Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Ad-dressing of Cats исполнителя (группы) Cats (мюзикл)

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Ad-dressing of Cats (оригинал Cats)

Как обращаться к котам (перевод Анна из Омска)

Deuteronomy:
Второзаконие:
You've heard of several kinds of cat
Вы услышали о нескольких видах котов,
And my opinion now is that
И теперь, как мне кажется,
You should need no interpreter to understand our character
Вы и без переводчика поймете наш характер,
You've learned enough to take the view
И вы узнали достаточно, чтобы осознать:
That cats are very much like you
Коты очень похожи на нас!
You've seen us both at work and games
Вы узнали о наших делах и забавах,
And learnt about our proper names
Вы узнали все наши имена,
Our habits and habitat
Наши привычки, нашу среду,
But how would you ad-dress a cat
Но как обращаться с котом?


Chorus:
Хор:
So first, your memory I'll jog
Итак, запомните первый факт,
And say: A cat is not a dog
Кошка не пес!


Deuteronomy:
Второзаконие:
Now dogs pretend they like to fight
Собаки очень любят делать вид, что хотят драки,
They often bark, more seldom bite
Они часто лают, реже — кусаются,
But yet a dog is, on the whole,
Но у собак, в целом,
What you would call a simple soul
Потребности, можно сказать, просты.
The usual dog about the town
Простая собачонка в городе,
Is much inclined to play the clown
С шутовским норовом,
And far from showing too much pride
Чересчур гордая собой,
Is frequently undignified
Часто не достойная,
He's such an easy-going lout
Как обыкновенный хам,
He'll answer any hail or shout
Будет тявкать на любой шум.


Chorus:
Хор:
The usual dog about the town
Простая собачонка в городе,
Is inclined to play the clown
С шутовским норовом,
Again I must remind you that
И вновь я вам напомню,
A dog's a dog; a cat's a cat
Собака — это собака, кошка — это кошка!


Deuteronomy:
Второзаконие:
With cats, some say, one rule is true
Люди поговаривают, что с кошками верно лишь одно правило,
Don't speak 'til you are spoken to
Они никогда не ответят взаимностью в разговорах,
Myself I do not hold with that
Но я с этим не согласен,
I say, you should ad-dress a cat
Я скажу, как вам обращаться с котами,
But always bear in mind that he resents familiarity
Всегда имейте в виду, без фамильярностей,
You bow, and taking off your hat, ad-dress him in this form: "O Cat!"
Снимая шляпу, поклонитесь ему и поприветствуйте: "О, Кот!".


Before a cat will condescend
Но прежде чем кошка,
To treat you as a trusted friend
Станет относиться к вам, как к надежному другу,
Some little token of esteem is needed, like a dish of cream
Покажите ему свое уважение, например, миской сливок,
And you might now and then supply
Или, возможно, время от времени предлагайте
Some caviar or Straussburg pie
Ему икры или рыбный пирог,
Some potted grouse or salmon paste
Немного рябчиков в горшочке или лосося,
He's sure to have his personal taste
Все, что ему по вкусу.


And so in time you reach your aim
Вот так вы достигнете своей цели,
And call him by his NAME
И сможете позвать его по имени.


Chorus:
Хор:
A cat's entitled to expect
Коты в праве рассчитывать,
These evidences of respect
На наши знаки уважения!


So this is this and that is that
Итак, именно вот так,
And there's how you ad-dress a cat
Необходимо обращаться к котам!


A cat's entitled to expect
Коты в праве рассчитывать,
These evidences of respect
На наши знаки уважения!


So this is this and that is that
Итак, именно вот так,
And there's how you ad-dress a cat
Необходимо обращаться к котам!
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки