Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Born in the U.S.A. исполнителя (группы) Bruce Springsteen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Born in the U.S.A. (оригинал Bruce Springsteen)

Родился в США (перевод Алекс)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Born down in a dead man's town
Я родился в глубоком захолустье.
The first kick I took was when I hit the ground
Первый удар я получил, когда упал на землю.
You end up like a dog that's been beat too much
Ты будешь жить, как побитая собака,
'Til you spend half your life just coverin' up
Пока не проведёшь полжизни в глухой защите.


[Chorus:]
[Припев:]
Born in the U.S.A. 
Родился в США,
I was born in the U.S.A. 
Я родился в США,
I was born in the U.S.A. 
Я родился в США,
Born in the U.S.A. 
Родился в США.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Got in a little hometown jam
В родном городе я попал в заварушку,
So they put a rifle in my hand
Поэтому мне сунули в руки ружье
Sent me off to a foreign land
И послали в далёкие края
To go and kill the yellow man
Убивать желтокожих. 1


[Chorus:]
[Припев:]
Born in the U.S.A. 
Родился в США,
I was born in the U.S.A. 
Я родился в США,
I was born in the U.S.A. 
Я родился в США,
I was born in the U.S.A. 
Родился в США.


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
Come back home to the refinery
Я вернулся домой на нефтеперерабатывающий завод,
Hiring man says, "Son if it was up to me"
Но кадровик сказал: "Сынок, если бы это зависело от меня...".
Went down to see my V.A. man
Я пошёл в Совет ветеранов,
He said, "Son, don't you understand"
Но мне сказали: "Сынок, как ты не понимаешь?.." 2


[Verse 4:]
[Куплет 4:]
I had a brother at Khe Sanh
В Кхешани 3 у меня был братишка,
Fighting off the Viet Cong
Отвоевавший во Вьетконге. 4
They're still there, he's all gone
Они всё ещё там, от него ничего не осталось. 5
He had a woman he loved in Saigon
В Сайгоне 6 у него была любимая женщина.
I got a picture of him in her arms now
У меня есть фотография, на которой она обнимает его.


[Verse 5:]
[Куплет 5:]
Down in the shadow of the penitentiary
В тени тюрьмы
Out by the gas fires of the refinery
У газовых плит нефтеперерабатывающего завода
I'm ten years burning down the road
Я вкалываю десять лет на пути
Nowhere to run ain't got nowhere to go
В никуда, с которого не убежишь...


[Chorus:]
[Припев:]
Born in the U.S.A. 
Родился в США,
I was born in the U.S.A. now
Я родился в США,
Born in the U.S.A. 
Родился в США,
I'm a long gone Daddy in the U.S.A. now
Поэтому я пропащий из США. 7
Born in the U.S.A. [3x]
Родился в США. [3x]
I'm a cool rockin' Daddy in the U.S.A. now
Теперь я крутой рок-н-ролльщик в США.





1 — Имеется в виду судебная практика в США в период Вьетнамской войны, когда молодым мужчинам, обвинявшимся по уголовной статье, предлагалась альтернатива между отправкой на фронт и отбыванием тюремного заключения.

2 — Имеется в виду проблема с безработицей в США после окончания Войны во Вьетнаме, одними из главных жертв которой стали ветераны.

3 — Осада Кхешани — сражение между Народной армией Вьетнама и Корпусом морской пехоты США за военную базу Кхешань во время Вьетнамской войны.

4 — Вьетконг — термин, использовавшийся в американских СМИ в отношении всего коммунистического Вьетнама.

5 — Имеется в виду т.н. "вьетнамский синдром" — частный случай посттравматического психического расстройства, характеризовавшийся для вернувшихся с войны во Вьетнаме граждан США стрессами, нервными расстройствами и высоким уровнем суицидов.

6 — Сайгон — прежнее название вьетнамского города Хошимин.

7 — Отсылка к композиции Long Gone Daddy в оригинальном исполнении Hank Williams.
Х
Качество перевода подтверждено