[Interlude:]
[Вступление:]
Hear from afar the mountain's call
Мы слышим издали зов гор,
Cries an era lost in fire
Что есть тлен бывших времён!
1
For the long forgotten hoard
Злато древних тех земель
2
Quenched the dwarves' desire
Вновь зажгло дварфскую цель!
Once from the golden halls
The mighty rumble of the hammers
Могучий стук молота дварфа,
Echoed deep within the earth
Эхом всей земле звучал!
For the forgotten hoard
Ради былых богатств,
And for the solitary mountain
Что во скале той залегают
We're declaring our return
[Pre-chorus 1:]
[Распевка 1:]
Dwarves of yore! (The time has come!)
Дварф былой! (Пришёл черёд!)
Hammers high! (Straight to war!)
Молот ввысь! (В бой сойтись!)
Hear my words
Слышь слова:
We are returning
Мы вернёмся!
Claim the throne! (Erebor!)
Трон вернём! (Эребор!)*
Break the curse! (The mountain calls!)
Проклят хоть! (Зов тех гор!)
10
Trust my will
Верьте мне:
We are returning home
Мы возвращаемся!
A harbinger of rising cold
Предвестник явный холоду!
A tremor in your blood
Дрожание крови,
That awakens you in the night
Пробуждает что во ночи!
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
When the lights are gone,
The axes fall
Топор падёт,
A king is to return
Король свой трон вернёт!
13
Now the time has come, into Middle-Earth we ride
Миг же тот пришёл - в Средиземье мы идём
14
For the crown, seven stars ablaze over the night
За царём, чья корона - семь звёзд во ночи!
15
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
When the lights are gone,
Когда свет уйдёт,
The axes fall
Топор падёт,
A king is to return
Король свой трон вернёт!
[Pre-Chorus 2:]
[Распевка 2:]
Dwarves of yore! (Sigin-tarag!)
Дварф былой! (Sigin-tarag!)
5
Hammers high! (To your will!)
Молот ввысь! (В бой сойтись!)
Keep the stride
Строй держать:
We are returning home
Мы возвращаемся!
Shield the thief (Side by side!)
Вору щит! (Вместе все!)
16
Our reward? (The Arkenstone!)
Стоит всех! (О Аркенстон!)
17
To the burrow of the beast
Путь лежит в дракона дом.
19
The dragon's ire more fierce than fire
Дракона ярость, как штормов гром,
20
We have sworn to erase
Обещали мы сразить!
Hammers fell like ringing bells
И молот звучно падал там,
21
Recall the glory of the dwarves
Взывая к гордости за род свой,
From the hollow halls
Где зал лишь пустой.
[Interlude:]
[Вступление:]
Hear (Far away)
Мы (издали)
From afar the mountain's call
Слышим издали зов гор,
Cries an era lost in fire
Что есть тлен бывших времён!
For the long forgotten hoard
Злато древних тех земель
Quenched the dwarves' desire
Вновь зажгло дварфскую цель!
A raven in the storm
Ворон во шторму -
A harbinger of rising cold
Предвестник явный холоду!
A tremor in your blood
Дрожание крови,
That awakens you in the night
Пробуждает что во ночи!
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
When the lights are gone,
Когда свет уйдёт,
The axes fall
Топор падёт,
A king is to return
Король свой трон вернёт!
Now the time has come, into Middle-Earth we ride
Миг же тот пришёл - в Средиземье мы идём
For the crown, seven stars ablaze over the night
За царём, чья корона - семь звёзд во ночи!
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
When the lights are gone,
Когда свет уйдёт,
The axes fall
Топор падёт,
A king is to return
Король свой трон вернёт!
Over the hills
Под той горой *
There's a terror awakened
Вновь встал Смауг, дракон былой!
22
We will stand in our father's halls
Выстоим в залах мы отцов,
23
As the prophecy told
Как гласил карты слог!
24
A raven in the storm
Ворон во шторму -
A harbinger of rising cold
Предвестник явный холоду!
A tremor in your blood
Дрожание крови,
That awakens you in the night
Пробуждает что во ночи!
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
When the lights are gone,
Когда свет уйдёт,
The axes fall
Топор падёт,
A king is to return
Король свой трон вернёт!
Now the time has come, into Middle-Earth we ride
Миг же тот пришёл - в Средиземье мы идём
For the crown, seven stars ablaze over the night
За царём, чья корона - семь звёзд во ночи!
Heya-heya ho! Heya-heya-heya ho!
Хея-хея хо! Хея-хея-хея хо!
When the lights are gone,
Когда свет уйдёт,
The axes fall
Топор падёт,
A king is to return
Король свой трон вернёт!
* Эребор, она же Одинокая Гора - могучая гора, одиноко стоящая посреди обширных равнин. Именно в этой горе было основано одно из двух самых могущественных королевств дварфов - Эребор (Да, оно одноимённо с самой горой). Однако, после нападения дракона Смауга дварфы были изгнаны из Эребора и теперь, спустя 200 лет после того, наследник тогдашнего Короля под Горой Трора, Торин II Дубощит, вместе с командой друзей, включающей Гендальфа Серого и Бильбо Беггинса, отправляется в путь, чтобы вновь вернуть дварфам их дом.
1 - Строка отсылает на то, что Эребор был буквально выжжен огнедышащим драконом Смаугом
2 - Эребор - просто сказочно богатое место. Оно столь богато, что в том золоте, как показывает экранизация Хоббита, может укрыться столь огромное существо, как Смауг, и там останется ещё несметное количество золота
3 - Весь клич здесь написан на языке Толкиеновских Дварфов - на Кхуздуле
4 - Baruk Khazad! - первая часть основного боевого клича всех дварфов, переводящаяся, как "Топор Дварфа!"
5 - Sigin-tarag! - "Длиннобородые", в переводе. Длиннобородые - название рода дварфов, происходящих от Дурина I Бессмертного - самого почитаемого из Дварфов и первого пробудившегося из них
6 - Gimil-Khazâd - "Эпоха Дварфов". Как многократно было сказано в трилогии Хоббит, с возвращением Дварфов в Эребор начнётся новая эпоха этой расы
7 - Khazâd ai-menu! - вторая часть основного боевого клича всех дварфов, переводящаяся, как "Дварфы идут!"
8 - Действительно, в Эреборе добывалось настолько много золота, что даже некоторые части архитектуры были выполнены из него
9 - К началу событий Хоббита в приключение по возвращению Дварфам Эребора и Аркенстона (см. примечание 17) отправляются 13 Дварфов (включая Торина II Дубощита), Гендальф Серый и Бильбо Беггинс
10 - Как будет понятно, всё золото Эребора к моменту прихода приключенцев в гору было уже заражено Драконим Недугом, который "подхватил" Торин
11 - Ворон, летящий к Эребору - одна их частей пророчества о возвращении Дварфов, указывающая на оное
12 - Как стало понятно уже в "Пустоши Смауга", именно первый луч зимней луны указал приключенцам на дверь, ведущую к тайному проходу в Эребор
13 - Именно Торин II Дубощит, Король под Горой, должен был вернуть себе трон Эребора, однако в ходе битвы с Азогом Завоевателем пожертвовал жизнью, чтобы убить Орка
14 - Средиземье, как многие знают - общее название всех земель, где происходят события Хоббита и Властелина Колец
15 - По легенде, когда Дурин I Бессмертный, самый почитаемый из Дварфов, подошёл с другими дварфами к Мории, он посмотрел в пруд, где увидел над своей головой в отражении семь звёзд, складывавшихся в корону, после чего решил основать именно здесь самое великое королевство дварфов - Морию (Да, уже второе королевство в честь самой горы)
16 - Вор или взломщик - прозвища Бильбо Беггинса, протагониста трилогии Хоббит и приёмного отца Фродо Беггинса, под которым он был записан в контракте о походе за Аркенстоном и которым его называл Торин вплоть до своей смерти
17 - Не зря "The Arkenstone" поётся куда мрачнее, ведь именно этот камень свёл с ума Трора, деда Торина II, своей красотой и могуществом
18 - Однако, именно этот камень являлся тем, что принесло Королю под Горой, Трору, такое могущество и славу. Именно Аркенстон являлся целью приключения, ведь после его добычи Торин II Дубощит смог бы вернуть себе власть над дварфами и единой армией пойти на Смауга, чем и вернуть себе Эребор
19 - Смауг после изгнания дварфов из Эребора поселился именно там
20 - Оригинальная строка - цитата из стихотворения, написанного в первой главе "Хоббит" книги и песни, спетой дварфами в начале первого фильма одноимённой трилогии. Оригинальная строка стихотворения переводится, как "Драконий гнев, что свирепее огня"
21 - Также цитата их стихотворения первой главы "Хоббит" и начала первой части трилогии. Оригинальная строка стихотворения переводится, как "Когда молоты падали, подобно колокольному звону"
22 - Смауг - крайне могущественный и огромный дракон, который за 200 лет до событий Хоббита изгнал дварфов из Эребора. Когда же Бильбо Беггинс попытался выкрасть у дракона Аркенстон, тот пробудился и в ходе определённых событий вылетел из Эребора к Лейктауну, где и был с трудом, но убит
23 - После пробуждения Смауга команда Дварфов попыталась оказать тому сопротивление, однако это не вполне сработало
24 - Большая часть того, что необходимо сделать, чтобы воплотить пророчество о возвращении Дварфов, было записано на карте, которая хранилась у Гендальфа Серого, после перешла к Торину II Дубощиту, а далее осталась у Бильбо Беггинса
Х