Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Christmas Song* исполнителя (группы) Gavin DeGraw

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Christmas Song* (оригинал Gavin DeGraw)

Рождественская песня (перевод Lisa)

Chestnuts roasting on a open fire
Каштаны жарятся в камине,
Jackfrost nippin' at your nose
Дед Мороз щипает тебя за нос,
Yuletide carols being sung by a choir
Хором поются рождественские песни,
And folks dressed up like Eskimos
Все люди одеты, как эскимосы.


Everybody knows a turkey, and some mistletoe
Все знают: индюшка и веточки омелы 1
Will help to make the season bright
Помогут сделать этот период ярче.
Tiny tots with their eyes all aglow
Крошечные малютки с волнением в глазах
Will find it hard to sleep tonight
С трудом смогут заснуть сегодня ночью.


They know that Santa's on his way
Они знают, что Санта уже в пути,
He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh
Его сани нагружены игрушками и сладостями,
And every mother's child is going to spy
И каждая мать собирается шпионить,
To see if reindeer really know how to fly
Чтобы узнать, действительно ли северный олень умеет летать.


And so I'm offering this simple phrase
И я предлагаю вниманию эту простую фразу
To kids from one to ninety-two
Детям от одного до девяносто двух лет,
Although it's been said,
Хотя её уж говорили до меня
Many times, many ways
Много раз, многими способами:
Merry Christmas, to you
Счастливого вам Рождества!




1 — омела — кустарник, которым в Англии, Америке и др. странах украшают дом на рождество; по традиции, на рождество под омелой целуются
Х
Качество перевода подтверждено