Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Recessional исполнителя (группы) Vienna Teng

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Recessional (оригинал Vienna Teng)

Последний гимн (перевод Элен)

"It's so beautiful here," she says,
"Здесь так прекрасно", — говорит она,
"This moment now and this moment, now."
"Это происходит здесь и сейчас".
And I never thought I would find her here:
И я никогда не думала, что отыщу её тут:
Flannel and satin, my four walls transformed.
Фланель и атлас повсюду, где мои четыре стены сдвинулись,
But she's looking at me, straight to center,
Но она смотрит на меня, прямо в центр,
No room at all for any other thought.
И ни одна комната не сохранит мои мысли.


And I know I don't want this, oh, I swear I don't want this.
И я знаю, мне это не нужно, о, я клянусь в этом!
There's a reason not to want this but I forgot.
И была в том причина, но я её позабыла.


In the terminal she sleeps on my shoulder,
На станции она засыпает у меня на плече,
Hair falling forward, mouth all askew.
Её волосы укрывают лицо, и губы искривлены.
Fluorescent announcements beat their wings overhead:
Флуоресцентные объявления бьют нам по головам:
"Passengers missing, we're looking for you."
"Опаздывающие пассажиры, мы ожидаем вас".
And she dreams through the noise, her weight against me,
И она спит, несмотря на шум, её тело рядом с моим,
Face pressed into the corduroy grooves.
Её голова лежит на узорчатой ткани моих одежд.


Maybe it means nothing, maybe it means nothing,
Возможно, это бессмысленно и ничего не значит,
Maybe it means nothing, but I'm afraid to move.
Возможно, это так, но я боюсь пошевелиться.


And the words: they're everything and nothing.
И эти слова: они — всё и ничто —
I want to search for her in the offhand remarks.
Я хочу найти их для неё в случайных фразах.
Who are you, taking coffee, no sugar?
Кто же ты, кто пьёт кофе без сахара?
Who are you, echoing street signs?
Кто же ты, эхо уличных знаков?
Who are you, the stranger in the shell of a lover,
Кто же ты, незнакомка в образе любовницы,
Dark curtains drawn by the passage of time?
Кто укрывает промежутки времени тёмными шторами?


Oh, words, like rain, how sweet the sound.
О, слова, словно дождь — их сладок звук!
"Well anyway," she says, "I'll see you around..."
"Что ж, — говорит она, — мы скоро увидимся... "
Х
Качество перевода подтверждено