Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Skriet Från Vildmarken исполнителя (группы) Raubtier

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Skriet Från Vildmarken (оригинал Raubtier)

Зов дикой природы (перевод Mickushka)

Den bistra vinden river i ditt skinn
Суровые ветра царапают твою кожу,
Kylan river hål och tränger in
Мороз продирается внутрь,
När tundran vrålar ut ditt sanna namn
Когда тундра кричит твоё истинное имя,
skall du obevekligt skifta hamn
Ты должен неустанно искать себе пристанище.


Och falken bär din vilda längtan
И уносит сокол твою тоску по диким местам,
Likt älvens är, då isen smält
Словно по течению реки, когда растаял лёд,
Med stormen bortom vinterns trängtan
Уносит внутри бури, что скрывается за зимней печалью,
Över skogar, berg och fält
Над лесами, горами и полями.


Brännmärkt som ett odjur, som en best
С клеймом чудовища, клеймом зверя,
Fruktad mer än farsot eller pest
Которого страшатся больше, чем чумы и язвы —
Men alla hörde nog hur länken brast
И ведь все вы слышали звук расколовшихся звеньев
Där vilddjuret som hårdast kedjats fast
Там, где крепко зверя приковали.


Fler skall komma till ditt läger
Больше, чем один явятся в ваш лагерь,
Ett oregerligt brödraskap
Где остановилось необузданное братство,
I eldsken blandas blod och Jäger
Что смешали кровь и алкоголь в свете костра,
Som spolas ned i rovdjursgap
Чтобы быть растерзанными пастью хищников.


Eldflammor, dieselrök och undergång
Пламя, дизельный дым и погибель,
Vilda viggar splittrar både stål och betong
Дикая свирепость разбивает надвое как сталь, так и бетон,
Himlavalvet rämnar i förödelsen
Небесный свод раскалывается и рушится,
Hör skriet från vildmarken ekar igen
Услышьте отголоски зова дикой природы вновь!


Järtecken har skådats högt i skyn
Предвестник всматривался в небо,
siaren har sett sin sista syn
Провидец уловил его последний взгляд.
Dammar brister, forsarna tar fart
Словно прорвав плотину, вздымаются бурлящие потоки –
Jaktens tid begynner väldigt snart
Охота начнётся вскоре.


Ett förebud med blod är skrivet
Кровью обагрено знамение,
En örn har korsat Rubicon
Орёл пересёк Рубикон,
Se vargens vederkvickt till livet
Вернулся к жизни вожак волчий стаи,
Vildmarken på marschkolonn
Что марширует по диким пустошам.


Eldflammor, dieselrök och undergång
Пламя, дизельный дым и погибель,
Vilda viggar splittrar både stål och betong
Дикая свирепость разбивает надвое как сталь, так и бетон,
Himlavalvet rämnar i förödelsen
Небесный свод раскалывается и рушится,
Hör skriet från vildmarken ekar igen
Услышьте отголоски зова дикой природы вновь!


Ett förebud med blod är skrivet
Кровью обагрено знамение,
En örn har korsat Rubicon
Орёл пересёк Рубикон,
Se vargens vederkvickt till livet
Вернулся к жизни вожак волчий стаи,
vildmarken på marschkolonn
Что марширует по диким пустошам.


Eldflammor, dieselrök och undergång
Пламя, дизельный дым и погибель,
Vilda viggar splittrar både stål och betong
Дикая свирепость разбивает надвое как сталь, так и бетон,
Himlavalvet rämnar i förödelsen
Небесный свод раскалывается и рушится,
I flammor och svavelrök, brinner Ragnarök
В пламени и серных парах начинается Рагнарёк.


Eldflammor, dieselrök och undergång
Пламя, дизельный дым и погибель,
Vilda viggar splittrar både stål och betong
Дикая свирепость разбивает надвое как сталь, так и бетон,
Himlavalvet rämnar i förödelsen
Небесный свод раскалывается и рушится,
Hör skriet från vildmarken som viner, vrålar, ekar igen
Услышьте отголоски зова дикой природы вновь!
Х
Качество перевода подтверждено