Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wie Sich Mühlen Dreh'n Im Wind исполнителя (группы) Vicky Leandros

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wie Sich Mühlen Dreh'n Im Wind (оригинал Vicky Leandros)

Тихих мельниц вечный шум* (перевод Сергей Шатров)

Nachts,
Ночь...
Wenn die Straßen plötzlich still sind
Сумрак улиц обездвижен,
Und die Stadt auf einmal schweigt,
Город тонет в тишине.
Wenn aus steinernen Kaminen
И восходит из-за крыши
Stumm der Mond zum Himmel steigt,
Братец Месяц, как во сне.
Wenn es hier in meinem Zimmer
В час, когда царит молчанье
Leer und einesam wird um mich,
И квартира так пуста,
Such' ich in den dunklen Schatten
За тобой в воспоминанья
Die Erinnerung an Dich.
Устремляется мечта.


Und ich fühle, wie ein Augenblick
Словно детская считалка
Zur Ewigkeit gerinnt,
Просит время не спешить -
Wenn das Spinnrad meiner Träume
И невидимая прялка
Längst zeriss'ne Fäden spinnt.
Вдруг вытягивает нить.
Und sich leis' zu dreh'n beginnt,
И, как мельница крутясь,
Wie sich Mühlen dreh'n im Wind.
Возвращает с прошлым связь.


Und es kreisen die Gedanken
Незаметно и безвольно
Ohne Anfang ohne Ziel,
Мысли сеть свою плетут.
Wie die schnellen Wellenringe,
Так бегут кругами волны,
Wenn ein Stein ins Wasser fiel.
Если камень бросить в пруд.
Wie ein Kreisel, den die Peitsche
Так волчок от взмаха плети
Übers Straßenpflaster treibt,
Пляшет вдоль по мостовой.
Wie Spiralen, die ein Adler
Так спирали ястреб чертит
In den Abendhimmel schreibt.
В мрачном небе под луной.


Und ich fühle, wie ein Augenblick
Словно детская считалка
Zur Ewigkeit gerinnt,
Просит время не спешить -
Wenn das Spinnrad meiner Träume
И невидимая прялка
Längst zeriss'ne Fäden spinnt.
Вдруг вытягивает нить.
Und sich leis' zu dreh'n beginnt,
И, как мельница крутясь,
Wie sich Mühlen dreh'n im Wind.
Возвращает с прошлым связь.


Tausend Fragen ohne Antwort,
Сто вопросов без ответов,
Tausend Fragen ohne Sinn:
Сто сомнений без причин.
Warum flog für uns der Sommer
Почему умчалось лето?
Wie ein Pfeil so schnell dahin?
Где теперь оно, что с ним?
Hat der Herbstwind gar die Spuren
Неужель осенний ветер
Uns'rer Liebe schon verweht?
Так и будет в сердце дуть?
Wenn erst weiße Flocken fallen,
И последний лист отметит,
Ist es dann für uns zu spät?
Что любовь нам не вернуть?


Sah ich eben nicht im Dunkeln
В полумраке вижу тень я,
Deinen Schatten an der Tür?
Кто стоит там у перил?
Hoffte für ein paar Sekunden,
Мысль мелькнула на мгновенье:
Du kämst doch zurück zu mir.
Ты вернуться вдруг решил!
Doch warum sich selbst belügen?
Но зачем играть в наивность,
Längst ist meinem Herzen klar,
Сердцу будет лишь больней!
Daß der Pulsschlag dieser Hoffnung
В тот же миг всё объяснилось:
Nur mein eig'ner Schatten war.
Эта тень была моей.


Und ich fühle, wie ein Augenblick
Снова детская считалка
Zur Ewigkeit gerinnt,
Просит время не спешить -
Wenn das Spinnrad meiner Träume
И невидимая прялка
Längst zeriss'ne Fäden spinnt.
Вдруг вытягивает нить.
Und sich leis' zu dreh'n beginnt,
И, как мельница крутясь,
Sich im Kreis zu dreh'n beginnt,
Начинает тихо прясть,
Wie sich Mühlen dreh'n im Wind.
Возвращая с прошлым связь.





* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки