Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Telly исполнителя (группы) Tim Minchin

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Telly (оригинал Tim Minchin)

Телик (перевод Mai)

(MR WORMWOOD)
(МИСТЕР ВОРМВУД)


Somewhere on a show I heard
Я слышал где-то на шоу,
That a picture tells a thousand words
Что картинка говорит нам тысячу слов,
So telly, if you bothered to take a look
Итак, телик, если бы вы потрудились взглянуть,
Is the equivalent, of like, lots of books!
Это эквивалент куче книг!


All I know I learned from telly
Все, что я знаю, я узнал из телика,
This big beautiful box of facts
Этой большой красивой коробки фактов,
If you know a thing already
Если ты уже что-то знаешь,
Baby, you can switch the channel over just like that
Детка, ты можешь переключить канал вот так – раз и всё.


Endless joy and endless laughter...
Бесконечная радость и бесконечный смех...
Folks living happily ever after...
Люди живут долго и счастливо...
All you need to make you wise
Всё, что вам нужно, чтобы сделать тебя мудрым,
Is 23 minutes plus advertisements
Это 23 минуты плюс реклама.


Why would we waste our energy?
Зачем нам тратить энергию,
Turning the pages 1, 2, 3
Листая страницы 1, 2, 3,
When we can sit comfortably
Когда мы можем удобно сидеть
On our lovely bumferlies
На своих прекрасных диванах, 1
Watching people singing and talking and doing stuff?!
Смотря, как люди поют, разговаривают и делают всякие вещи?!


All I know I learned from telly
Всё, что я знаю, я узнал из телика,
The bigger the telly, the smarter the man!
Чем больше телик, тем умнее человек!
You can tell from my big telly
Ты можешь сказать, судя по моему большому телику,
Just what a clever fella I am!
Какой же умный я парень!


Take it away, son
Пойми это, сынок,
(Michael plunks out a few notes on a guitar)
(Майкл перебирает несколько аккордов на гитаре)
You can't learn that from a stupid book
Ты не узнаешь этого из глупых книг.


All I know I learned from telly -
Всё, что я знаю, я узнал из телика,
What to think and what to buy
Что думать и что купить.
I was pretty smart already
Я был уже достаточно умен,
But now I'm really, really smart — very very smart
Но теперь я правда, правда умен — очень, очень умен,
Endless content, endless channels...
Бесконечный контент, бесконечные каналы...
Endless chat on endless panels...
Бесконечный чат на бесконечных панелях...
All you need to fill your muffin
Всё, что нужно, чтобы заполнить вашу голову,
Without having to really fink or nothing!
Без необходимости действительно думать!


Why would we waste our energy
Зачем нам тратить энергию,
Trying to work out "Ulysses"
Пытаясь понять "Улисс", 2
When we can sit happily
Когда мы можем сидеть счастливо
On our lovely bapperlies
На своих прекрасных диванах,
Watching slightly famous people
Смотря, как начинающие знаменитости
Talking to really famous people?
Разговаривают с уже состоявшимися знаменитостями?


All I know I learned from telly
Всё, что я знаю, я узнал из телика,
The bigger the telly, the smarter the man!
Чем больше телик, тем умнее человек!
You can tell from my big telly
Ты можешь сказать, судя по моему большому телику,
Just what a clever fella I am!
Какой же умный я парень!


Who the dickens is Charles Dickens?
Кто, черт побери, такой Чарльз Диккенс?
Mary Shelley? Cor, she sounds smelly
Мэри Шелли? Гр, она звучит зловонно.
Harry Potter? What a rotter
Гарри Поттер? Что за гниль.
Jane Austen? In the compostin'
Джейн Остин? Еще в компосте.
James Joyce? Doesn't sound nice
Джеймс Джойс? Звучит так себе.
Ian McEwan? Ugh, I feel like spewin'
Иэн Макьюэн? Ух, я начинаю злиться.
William Shakespeare? Schwilliam Schmakespeare
Уильям Шекспир? Швильям Шмекспир.
Moby Dick? Easy Grandma!
Моби Дик? Полегче, бабуля!


All together now!
Теперь все вместе!


All I know I learned from telly
Всё, что я знаю, я узнал из телика,
The bigger the telly, the smarter the man!
Чем больше телик, тем умнее человек!
You can tell from my big telly
Ты можешь сказать, судя по моему большому телику,
Just what a clever fella I am!
Какой же умный я парень!


Thank you very much!
Спасибо вам огромное!





1 — в словарях нет существительных "bumferlies" и "bapperlies" (парой куплетов ниже). Похоже, это окказионализмы (неологизмы на один раз), лишённые полноценного смысла, лишь частью своих основ отсылающие к таким словам, как "bum" = 'задница', "bapper" созвучно с "diaper" = подгузник. Т.е. в тексте это может быть сидение не "на прекрасных диванах", а, к примеру, "на сочных булках". [прим. Амальгама]

2 — "Улисс" ("Ulysses") — модернистский роман ирландского писателя Джеймса Джойса, написанный в технике "потока сознания" (1921)
Х
Качество перевода подтверждено