Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Hallucinogenics (Remix) исполнителя (группы) Matt Maeson

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Hallucinogenics (Remix) (оригинал Matt Maeson feat. Lana Del Rey)

Галлюциногены (Ремикс) (перевод Вячеслав Дмитриев из Саратова)

[Chorus: Matt Maeson & Lana Del Rey]
[Припев: Matt Maeson & Lana Del Rey]
Pushing past the limit, trippin' on hallucinogenics
Я вышла за рамки под действием галлюциногенов.
My cigarette burnt my finger 'cause I forgot I lit it
Моя сигарета обожгла мне палец, потому что я забыл, что зажёг её.


[Verse 1: Matt Maeson & Lana Del Rey]
[Куплет 1: Matt Maeson & Lana Del Rey]
Rippin' with my sinners 'cause fuck it, man, I ain't no beginner
Я кайфовал(а) со своими грешниками, ведь мне плевать на всё, чёрт, я – не новичок!
And then I crawled back to the life that I said I wouldn't live in
И потом я приполз назад в ту жизнь, которой я обещал не жить.


[Pre-Chorus: Matt Maeson & Lana Del Rey]
[Распевка: Matt Maeson & Lana Del Rey]
'Cause I just couldn't open up, I'm always shiftin'
Ведь я просто не могла открыться, я постоянно мечусь.
Go find yourself a man who's strong and tall and Christian
Иди и найди себе мужчину, который сильный, высокий и христианин.


[Chorus: Matt Maeson & Lana Del Rey]
[Припев: Matt Maeson & Lana Del Rey]
Pushing past the limit, trippin' on hallucinogenics
Я вышел/вышла за рамки под действием галлюциногенов.
My cigarette burnt my finger 'cause I forgot I lit it
Моя сигарета обожгла мне палец, потому что я забыл(а), что зажёг/зажгла её.


[Verse 2: Matt Maeson & Lana Del Rey]
[Куплет 2: Matt Maeson & Lana Del Rey]
Drunken in Seattle, two more Xans and without a paddle
Мы напились в Сиэтле, 1 ещё приняли две дозы ксанакса, 2 и никак не выкарабкаться. 3
I don't remember your face or your hair or your name or your smile
Я не помню твоё лицо, твою причёску, твоё имя или твою улыбку.


[Pre-Chorus: Matt Maeson & Lana Del Rey]
[Распевка: Matt Maeson & Lana Del Rey]
'Cause I just couldn't open up, I'm always shiftin'
Ведь я просто не мог(ла) открыться, я постоянно мечусь.
Go find yourself a man who's strong and tall and Christian
Иди и найди себе мужчину, который сильный, высокий и христианин.


[Chorus: Matt Maeson & Lana Del Rey]
[Припев: Matt Maeson & Lana Del Rey]
Pushing past the limit, trippin' on hallucinogenics
Я вышел/вышла за рамки под действием галлюциногенов.
And then I crawled back to thе life that I said I wouldn't live in
И потом я приполз(ла) назад в ту жизнь, которой я обещал(а) не жить.


[Bridge: Matt Maeson & Lana Del Rey]
[Переход: Matt Maeson & Lana Del Rey]
'Cause I carriеd on like the wayward son
Ведь я не останавливался, как блудный сын,
And now through and through, I've come undone
И теперь я во всех отношениях потерял(а) контроль над собой.
And now I am just but the wayward man
И сейчас я всего лишь беспутный человек,
What with my bloodshot eyes and my shaky hands
Что с моими воспалёнными глазами и трясущимися руками?
'Cause I carried on like the wayward son
Ведь я не останавливался(лась), как блудный сын,
And now through and through, I've come undone
И теперь я во всех отношениях потерял(а) контроль над собой.
And now I am just but the wayward man
И сейчас я всего лишь беспутный человек,
What with my bloodshot eyes and my shaky hands
Что с моими воспалёнными глазами и трясущимися руками?


[Chorus: Matt Maeson & Lana Del Rey]
[Припев: Matt Maeson & Lana Del Rey]
Pushing past the limit, trippin' on hallucinogenics
Я вышел/вышла за рамки под действием галлюциногенов.
My cigarette burnt my finger 'cause I forgot I lit it
Моя сигарета обожгла мне палец, потому что я забыл, что зажёг/зажгла её.





1 – Сиэтл – крупнейший город на северо-западе США и в штате Вашингтон.

2 – Ксанакс – торговое название алпразолама, бензодиазепинового транквилизатора, который используется для лечения тревожных расстройств, панических атак. Применяется преимущественно для кратковременного снятия чувства беспокойства, страха, тревоги. Данный препарат может вызывать привыкание и зависимость.

3 – Скорее всего, обыгрывается идиома "up a creek without a paddle" которая означает "попасть в переделку", "быть по уши в дерьме", а дословно переводится как "плыть вверх по реке без весла".
Х
Качество перевода подтверждено