Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни You're My Waterloo исполнителя (группы) Libertines, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

You're My Waterloo (оригинал The Libertines)

Ты моё Ватерлоо (перевод Katie)

You'll never fumigate the demons
Ты никогда не выкуришь своих демонов,
No matter how much you smoke
Сколько бы ты ни курил.
So just say you love me
Так что лишь скажи, что любишь меня.
Three good reasons
Три веские причины -
And I'll throw you the rope
И я брошу тебе веревку.


You don't need it
Но ты в этом не нуждаешься,


Cos you are the survivor
Потому что ты уцелевший
Of more than one life
Более чем одной жизни,
And you're the only lover I had
И ты мой единственный возлюбленный,
Who ever slept with a knife
Который всегда спал с ножом.


But you're my Judy Garland
Но ты не моя Джуди Гарленд1,
Oh Just like me you've never really had a home
О, ты, равно как и я, никогда в действительности не имел дома,
But I'm not Tony Hancock baby
Но я не Тони Хэнкок2, детка,
Until the dawn
Не раньше рассвета..
We'll stone the crows
Это невозможно3,
We'll stone the crows
Это невозможно...
We'll stone the crows


И, видишь, я принес тебе цветы,
And you see I've brought you flowers
Собранные со сцены Old Vic4
All collected from the Old Vic Stage
Я сидел здесь в течение часа, детка,
Well I've been sitting here for hour's baby
Только запомни слова
Just chasing these words
С этой страницы.
Across the page


Потому что ты моё Ватерлоо5,
Cos you're my Waterloo
Я буду твоим Джипси Лэйн6
I'll be your Gypsy Lane
Я так рад, что мы знаем, что делать
I'm so glad we know just what to do
И точно знаем, кто виноват.
And exactly who's to blame


И ты моё Ватерлоо
And you're my Waterloo
Я буду твоим Парком Стэнли7,
I'll be your Stanley Park
Я так рад, что мы знаем, что делать
Well I'm so glad we know just what to do
И никто не исчезнет,
And no ones left
Спотыкайся,
Stumbling around
Нащупывай,
Fumbling around
Падай
Tumbling around
В темноте.
In the dark


Всегда в темноте...
Always in the dark


Ты моё Ватерлоо,
You're my Waterloo
Я буду твоей Голгофой8,
I'll be your Calvary
Я так рад, что мы знаем, что делать,
Well I'm so glad we know just what to do
И все будут счастливы,
And everyone's gonna be happy
Все будут счастливы,
Everyone's gonna be happy
Все будут счастливы...
Everyone's gonna be happy


Разумеется!
Of course






1 — Джуди Гарленд — звезда Голливуда, подсевшая на наркотики, и к концу жизни потерявшая все состояние, включая дом



2 — Тони Хэнкок — актер и комедиант, потерявший популярность и покончивший жизнь самообийством



3 — "stone the crows" — фраза в английском жаргоне, обозначающее то, что не может существовать



4 — Old Vic — театр, находящийся в районе Ватерлоо, в Лондоне



5 — Waterloo — может означать как район Ватерлоо в Лондоне, так и "битву, поражение, готовность сдаться"



6 — Gypsy Lane — ж/д станция в Англии



7 — Stanley Park — стадион в Англии



8 — Голгофа — место, где был распят Иисус, в перносном значении "испытание"




Х
Качество перевода подтверждено