Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wand Aus Eis исполнителя (группы) Laszlo

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wand Aus Eis (оригинал Laszlo)

Стена изо льда* (перевод Сергей Есенин)

Warum hör ich nicht mehr,
Почему я больше не слышу,
Was du mir sagst?
Что ты говоришь мне?
Hinter Eis verschwommen dein Gesicht
За льдом размыто твоё лицо,
Dein Mund bewegt sich
Твои губы шевелятся,
Und bleibt lautlos und stumm
Но не слышно ни звука, ты остаёшься немой,
Da ist nichts, das die Stille bricht
Ничто не нарушает тишину.


Erfror'ne Hoffnung, Wünsche, Träume
Замёрзшие надежда, желания, мечты
Fall'n zu Boden wie schwarzer Schnee
Падают на землю, словно чёрный снег.


Wir versinken mehr und mehr
Мы тонем всё больше и больше
In einer Stille dunkel, schwer
В тишине, мрачной и тяжёлой,
Hinter einer Wand aus Eis,
За стеной изо льда,
Die langsam uns zerreißt
Которая медленно разрывает нас.
Können wir nicht verzeihen,
Неужели мы не можем простить друг друга,
Aus Kälte uns befreien?
Избавиться от этого холода?
Ganz leise schlägt dein Herz
Совсем тихо бьётся твоё сердце
Hinter einer Wand aus Eis
За стеной изо льда.


Weiß nicht, wann die Kälte kam,
Не знаю, когда наступил холод
Uns in eisige Arme nahm
И принял нас в ледяные объятья.
Weiß nicht, wie so ein Feuer erlischt,
Не знаю, почему угасает огонь,
Da man tief im Eis so schnell vergisst
В холоде всё так быстро забывается.


Erfror'ne Hoffnung, Wünsche, Träume
Замёрзшие надежда, желания, мечты
Fall'n zu Boden wie schwarzer Schnee
Падают на землю, словно чёрный снег.


Wir versinken mehr und mehr...
Мы тонем всё больше и больше...


Auf meinen Lippen
На моих губах
Brennt der allererste Kuss
Горит самый первый поцелуй,
Erinnerung auf der Haut
Кожа всё ещё помнит прикосновения –
Wie ein schmerzender Verlust
Болезненная потеря.
Wie Tränen laufen Tropfen
Как слёзы, скатываются капли
Über die Wand aus Eis hinab
По стене изо льда.
Sie schmilzt in der Erinnerung
Она тает от воспоминаний –
Kannst du mich hör'n? Kannst du mich hör'n?
Ты слышишь меня? Ты слышишь меня?


Wir versinken mehr und mehr
Мы тонем всё больше и больше
In einer Stille dunkel, schwer
В тишине, мрачной и тяжёлой,
Hinter einer Wand aus Eis,
За стеной изо льда,
Die langsam uns zerreißt
Которая медленно разрывает нас.
Können wir verzeihen,
Неужели мы не можем простить друг друга,
Aus Kälte uns befreien?
Избавиться от этого холода?
Immer lauter schlägt dein Herz
Всё громче бьётся твоё сердце
Hinter einer Wand aus Eis
За стеной изо льда.


Und lauter schlägt dein Herz
И громче слышно биение твоего сердца
Durch das schmelzende Eis
Через тающий лёд.





* кавер-вариант на немецком песни Кристины Перри "Jar Of Hearts".
Х
Качество перевода подтверждено