Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Niemand Liebt Mich So Wie Du исполнителя (группы) Laszlo

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Niemand Liebt Mich So Wie Du (оригинал Laszlo)

Никто не любит меня так, как ты* (перевод Сергей Есенин)

Bist mein Schmerz, meine Pein
Ты моя боль, моё мучение,
Du alleine kannst mich heil'n
Только ты можешь меня исцелить.
Bist mein Licht, meine Nacht
Ты мой свет, моя ночь,
Hast mich ganz um den Verstand gebracht
Ты свела меня с ума.
Was hast du nur mit mir gemacht, heut' Nacht?
Что ты сделала со мной этой ночью?


Machst mir Angst, machst mir Mut
Пугаешь меня, приободряешь меня,
Meine Sehnsucht rot wie Blut
Моя тоска ала, словно кровь.
Höhenflug — Umlaufbahn
Полёт в вышине, орбита,
Unser freier Fall fängt grade an,
Наше свободное падение только начинается,
Weil ich mich mit dir fallen lassen kann –
Потому что я могу расслабиться с тобой –
Sieh mich an!
Посмотри на меня!


Niemand liebt mich so wie du
Никто не любит меня так, как ты,
Hält mich so wie du
Не держит меня так, как ты,
Berührt mich so wie du
Не касается меня так, как ты,
Spürt mich so wie du
Не чувствует меня так, как ты,
Gibt so viel wie du
Не даёт мне столько, сколько ты,
Niemand liebt mich so wie du –
Никто не любит меня так, как ты –
Hab ich den Verstand verlor'n
Я потерял рассудок?


Deck mich zu, nur mit dir,
Укрой меня, только с тобой,
Bis ich mich in dir verlier'
Пока я не потеряюсь в тебе.
Bist so fremd, so vertraut
Ты такая чужая и такая близкая,
Gehst mir ganz und gar unter die Haut
Затрагиваешь меня за живое.
Flüsterst leise,
Шепчешь тихо,
Doch dein Herz schlägt laut, so laut!
Но твоё сердце бьётся громко, так громко!


Wo führt uns das noch hin?
К чему это ведёт нас?
Wir vergessen, wo wir sind
Мы забываем, где находимся.
Was uns den Atem nimmt,
Что-то захватывает дух,
Das fühlte ich nie zuvor –
Такого чувства я не испытывал прежде –
Haben wir den Verstand verlor'n?
Мы потеряли рассудок?


Niemand liebt mich so wie du...
Никто не любит меня так, как ты...


Wo führt uns das noch hin?...
К чему это ведёт нас?...


Niemand liebt mich so wie du
Никто не любит меня так, как ты,
Hält mich so wie du
Не держит меня так, как ты,
Berührt mich so wie du
Не касается меня так, как ты,
Spürt mich so wie du
Не чувствует меня так, как ты,
Gibt so viel wie du
Не даёт мне столько, сколько ты,
Nein! Niemand liebt mich so wie du –
Нет! Никто не любит меня так, как ты –
Haben wir den Verstand verlor'n?
Мы потеряли рассудок?





* кавер-вариант на немецком песни английской певицы и композитора Элли Голдинг "Love Me Like You Do" (cаундтрек к фильму "Пятьдесят оттенков серого")
Х
Качество перевода подтверждено