Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Irgendwas Für Nichts исполнителя (группы) Böhse Onkelz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Irgendwas Für Nichts (оригинал Böhse Onkelz)

Что-нибудь на халяву (перевод Сергей Есенин)

Der Welt des Gelds fehlt es an Substanz.
Миру денег не хватает содержательности.
Was ist Bling-Bling und was ist wirklicher Glanz?
Что побрякушка, а у чего настоящий блеск?
Warum brauchen wir,
Почему нам нужно то,
was wir nie hatten?
Чего у нас никогда не было?


Das letzte Hemd hat keine Taschen.
У последней рубашки нет карманов.
Kodex, Kleidung und Frisur –
Кодекс поведения, прикид и причесон –
Neid hat Konjunktur.
У зависти есть конъюнктура.


Kein Herz, kein Hirn, kein Edelmut,
Ни сердца, ни мозга, ни благородства,
wenn die Schöpfung ihre Krone sucht.
Когда творение ищет свой венец. 1
Die manische Gier –
Маниакальная жадность
zieht hirnverbrannt durch's ganze Land.
Движется сумасбродно по всей стране.


Alles beim Alten, die Ideen von gestern.
Всё по-старому, идеи вчерашнего дня.
Du fickst dich grade selbst, mein Bester.
Ты имеешь сам себя, дорогой мой.


Alle wollen alles,
Все хотят всё,
am besten für nichts.
Лучше всего на халяву.
Alle wollen alles,
Все хотят всё,
wollen irgendwas für nichts.
Хотят что-нибудь на халяву.


Du kannst den Tod nicht überleben.
Ты не можешь пережить смерть.
Geld kauft dir keinen Morgen.
Деньги не купят тебе будущее.
Der Grund warum du blutest,
Причина, почему ты проливаешь кровь,
lebt in deinen Sorgen.
Живёт в твоих заботах.


Trotz rosaroter Brille
Несмотря на розовые очки,
für jede Lebenslage:
Тезисы на все случаи жизни:
Freunde sind nicht käuflich
Друзья не продаются,
und Liebe nicht für Geld zu haben.
И любовь за деньги не купить.


Kein Herz, kein Hirn, kein Edelmut,
Ни сердца, ни мозга, ни благородства,
wenn die Schöpfung ihre Krone sucht.
Когда творение ищет свой венец.
Die Manische Gier –
Маниакальная жадность
zieht hirnverbrannt durch's ganze Land.
Движется сумасбродно по всей стране.


Alles beim Alten, die Ideen von gestern.
Всё по-старому, идеи вчерашнего дня.
Du fickst dich grade selbst, mein Bester.
Ты имеешь сам себя, дорогой мой.


Alle wollen alles.
Все хотят всё,
Am besten für nichts.
Лучше всего на халяву.
Alle wollen alles,
Все хотят всё,
wollen irgendwas für nichts.
Хотят что-нибудь на халяву.





1 — (букв.) ищет свою корону. Отсылка к выражению "Венец творения" — христианское определение человека как завершения Божественного творчества, ради которого был сотворен весь мир.
Х
Качество перевода подтверждено