Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни On Parole исполнителя (группы) Les Miserables

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

On Parole (оригинал Les Miserables)

Условно-досрочное освобождение (перевод Меланхолия из Алматы)

[Valjean:]
[Вальжан:]
Freedom is mine. The earth is still.
Я свободен. Под ногами земля.
I feel the wind. I breathe again.
Ветер дует в лицо. Я снова вдыхаю свежий воздух.
And the sky clears
Вот и небо прояснилось.
The world is waking.
Мир просыпается.
I drink from the pool. How clean the taste.
Выпью-ка из пруда. Какой же свежий вкус!
Never forget the years, the waste.
Я никогда не забуду эти потерянные годы.
Nor forgive them
Не прощу им того,
For what they've done.
Что они сотворили со мной.
They are the guilty — everyone.
Это их вина — каждого из них.
The day begins...
Наступает день...
And now lets see
Посмотрим,
What this new world
Что этот новый мир
Will do for me!
Припас для меня!


[FARMER:]
[Фермер:]
You'll have to go
Уходи.
I'll pay you off for the day
Я заплачу тебе за день работы.
Collect your bits and pieces there
Собирай свой хлам
And be on your way.
И убирайся.


[VALJEAN:]
[Вальжан:]
You have given me half
Вы не дали мне и половины
What the other men get!
Того что получили остальные!
This handful of tin
Эта горстка монет
Wouldn't buy my sweat!
Не окупит моего труда!


[LABORER:]
[Другой рабочий:]
You broke the law
Ты нарушил закон.
It's there for people to see
Пусть люди это видят.
Why should you get the same
С чего это ты должен получать столько же,
As honest men like me?
Сколько честный человек как я?


[VALJEAN:]
[Вальжан:]
Now every door is closed to me
Все двери закрыты для меня.
Another jail. Another key. Another chain
Еще одна тюрьма. Еще замок. Еще цепи.
For when I come to any town
В какой город не пойди-
They check my papers
Везде проверяют мои бумаги
And they find the mark of Cain
И видят там каинову печать.
In their eyes I see their fear
Их испуганные глаза говорят:
`We do not want you here.'
"Ты здесь нам не нужен"


[INKEEPER'S WIFE:]
[Жена трактирщика:]
My rooms are full
У меня все комнаты заняты.
And I've no supper to spare
Да и нет лишней порции ужина.
I'd like to help a stranger
Хотелось бы и помочь чужестранцу,
All we want is to be fair
Но надо быть справедливыми


[VALJEAN:]
[Вальжан:]
I will pay in advance
Я заплачу вам больше.
I can sleep in a barn
Я могу поспать и в конюшне.
You see how dark it is
Посмотрите, как темно на улице
I'm not some kind of dog!
Я вам не какая-нибудь псина!


[INNKEEPER:]
[Трактирщик:]
You leave my house
Убирайся из моего дома
Or feel the weight of my rod
Не то почувствуешь удар моей розги.
We're law-abiding people here
Мы добропорядочные граждане,
Thanks be to God.
Слава Богу!


[VALJEAN:]
[Вальжан:]
And now I know how freedom feels
Вот я и почувствовал вкус свободы.
The jailer always at your heels
Как будто тюремщик следует по пятам.
It is the law!
Это все закон!
This piece of paper in my hand
Из-за этой бумажки в руке
That makes me cursed throughout the land
Я словно прокаженный повсюду
It is the law!
Это все закон!
Like a cur
Словно дворняжка,
I walk the street,
Я бреду по улице,
The dirt beneath their feet.
Путаясь у всех под ногами


[BISHOP:]
[Епископ:]
Come in, Sir, for you are weary,
Зайдите, Месье, вы утомились.
And the night is cold out there.
И ночь выдалась холодная.
Though our lives are very humble
Хоть наш быт и скромен,
What we have, we have to share.
Мы делимся всем, что имеем.
There is wine here to revive you.
Вот вино — оно вас оживит.
There is bread to make you strong,
Вот хлеб — он вернет вам сил.
There's a bed to rest till morning,
Вот кровать — она даст вам покой до утра.
Rest from pain, and rest from wrong.
Покой от боли, покой от зла.


[VALJEAN:]
[Вальжан:]
He let me eat my fill
Он поделился со мною ужином,
I had the lion's share
Мне досталась львиная доля.
The silver in my hand
Серебро в моей руке
Cost twice what I had earned
Вдвое дороже моего заработка
In all those nineteen years -
За все девятнадцать лет,
That lifetime of despair
Наполненных отчаяньем.
And yet he trusted me.
Но он все равно доверяет мне.
The old fool trusted me -
Старый болван поверил мне —
He'd done his bit of good
Привнес в мир каплю добра.
I played the grateful serf
Я прикинулся благодарным слугой
And thanked him like I should
И поблагодарил его как следует,
But when the house was still,
Но когда в доме все стихло,
I got up in the night.
Я проснулся среди ночи.
Took the silver
Схватил серебро
Took my flight!
И сбежал!
Х
Качество перевода подтверждено