Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Inainte Înapoi исполнителя (группы) Lori

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Inainte Înapoi (оригинал Lori)

Туда-сюда (перевод Циля Шнеерсон)

Ți-am spus de atâtea ori ca plec
Я тебе много раз говорила, что уйду,
Nu știu cum poți, dar înțeleg
Не знаю, как ты, а я понимаю:
Dincolo de nevoi
Невзирая на наши потребности,
Suntem suflete amândoi goi
Мы обнажили души,
Ma duc, ma-ntorc, aceeași luni
"Я уйду", "я вернусь" — и это всё в течение понедельника,
Nehotărâtă, mii de ori
Не в состоянии определиться раз за разом
Spun aceleași, nu mai cred, nu mai aud
Повторяю одно и то же, теряю веру, а на то,
Ce nu-mi ajunge, unde vreau s-ajung
Что меня не касается — наплевать, 1 я хочу,
Clar nu mai e ce a fost odată
Чтобы всё стало по-иному, чем раньше,
Ca la început, dragoste oarbă
Вначале любовь ослепила меня, –
Și când vreodată a fost ceva perfect
Способен ли кто-то понять,
Cine să mai înțeleagă ceva despre noi
Было ли у нас хоть что-нибудь безупречное?
Spune-mi, unde-n lume mai găsești așa ca noi, doi
Скажи, найдётся ли в мире место для "нас"?


Ceva s-a schimbat între timp
Меж тем, что-то поменялось,
S-a întâmplat ceva cu tot ce simt
С моими чувствами творится неладное,
Ne-am schimbat fără să vrem amândoi
Мы изменились помимо наших желаний,
Cât mai vrei să valsăm, înainte înapoi?
Так долго ли ты собираешься вальсировать туда-сюда? 2


Să nu ne mai mințim ca ne aparținem
Давай не будем притворяться, будто всё на своих местах,
Mai bine haide în brațe să ne ținem
И обнимемся,
Ce-a mai rămas din noi,
Чтобы сохранить то, что осталось от нас,
Cât mai vrei să valsăm, înainte înapoi?
Долго ты собираешься вальсировать туда-сюда?


Stiu că nu a fost mereu la fel
Я знаю, наша жизнь была полна сюрпризов, 3
Și că am fost mereu altfel
И я каждый раз вела себя по-разному...
Împreună, amândoi,
Мы оба, вместе,
Am crezut că știm ce-i bine pentru noi
Мне казалось, будто мы знали, что для нас правильно,
Dar, defapt
Но на деле
Am aflat
Я осознала,
Că n-avem habar nici unul
Что мы и понятия не имеем,
Care-i treaba cum se face pe maturu'
Что значит быть зрелыми личностями.


Ceva s-a schimbat între timp
Меж тем, что-то поменялось,
S-a întâmplat ceva cu tot ce simt
С моими чувствами творится неладное,
Ne-am schimbat fără să vrem amândoi
Мы изменились помимо наших желаний,
Cât mai vrei să valsăm, înainte înapoi?
Так долго ли ты собираешься вальсировать туда-сюда?


Să nu ne mai mințim ca ne aparținem
Давай не будем притворяться, будто всё на своих местах,
Mai bine haide în brațe să ne ținem
И обнимемся,
Ce-a mai rămas din noi,
Чтобы сохранить то, что осталось от нас,
Cât mai vrei să valsăm, înainte înapoi?
Долго ты собираешься вальсировать туда-сюда?


Când vin, tu pleci
Когда я прихожу, ты уходишь,
Mă întorc, aștept
Я вернусь, я подожду,
Unde te duci tu
Куда ты?
De ce ne duci, înainte înapoi
Зачем ты водишь нас то вперёд, то назад?
Unde o sa ajungem așa amândoi
Во что это выльется?


Ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Та-ра-ра-ра,
Ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Та-ра-ра-ра,
Ra-ra-ra-ra-ra-ra
Ра-ра-ра


Ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Та-ра-ра-ра,
Ta-ra-ra-ra-ra-ra-ra-ra
Та-ра-ра-ра,
Ra-ra-ra-ra-ra-ra
Ра-ра-ра


Să nu ne mai mințim ca ne aparținem
Давай не будем притворяться, будто всё на своих местах,
Mai bine haide în brațe să ne ținem
И обнимемся,
Ce-a mai rămas din noi,
Чтобы сохранить то, что от нас осталось,
Cât mai vrei să valsăm, înainte înapoi?
Долго ты собираешься вальсировать туда-сюда?


Când vin, tu pleci
Когда я приду, ты уйдёшь.





1 — дословно: я не слышу то, до чего не дотягиваюсь



2 — вальс является метафорой неустоявшихся отношений, при которых двое то продвигаются дальше, то возвращаются в исходную точку; проще говоря, имеют множество неопределённостей — не знают, хотят ли они уйти или воссоединиться, проходит всё гладко или же благополучие является лишь иллюзией



3 — буквально: всё постоянно менялось
Х
Качество перевода подтверждено