Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Maccarone исполнителя (группы) Leone Di Lernia

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Maccarone (оригинал Leone Di Lernia)

Макаронник (перевод Елена Догаева)

Guardati allo specchio, rimbambito e maccarone
Посмотри на себя в зеркало, ты - маразматик и макаронник! 1
Tien 'na brutta faccia che assomiglia a un provolone
У тебя уродливое лицо, которое похоже на сыр проволоне,
Il naso tutto storto e con il mento da scimmione
Нос совсем кривой, а подбородок, как у обезьяны.
Sei maccarone! (Auz!)
Ты - макаронник! (Ау!)


Te si fatt' 'na mangiata, quattro chil' de maccarone
Ты съел четырёхкилограммовую порцию макарон,
Strascinate, lampascione e 'nu sacco de braciole
Пасту страсчинате, лампаскьони и кучу отбивных, 2
Torroncino, mostacciuoli, carteddate col limone
Нугу, мустаччоли и печенье с лимоном. 3
Ueh, maccarone! (Auz!)
Эй, макаронник! (Ау!)


Quando mangi al ristorante da Marisa
Когда ты ешь в ресторане у Маризы,
Tu ti ungi tutta quanta la camisa
Ты заляпываешь жиром всю свою рубашку,
Fai due rutti quando bevi Coca-Cola
Ты дважды рыгаешь, когда пьёшь кока-колу.
Non ti dico quando mangi il gorgonzola
Я уже не говорю про то, что происходит, когда ты ешь сыр горгонзола!


Maccarone, maccarone, maccarone
Макароны, макароны, макароны,
Provolone, provolone, provolone
Проволоне, проволоне, проволоне,
Paparulo, paparulo, paparulo
Сладкий перец, сладкий перец, сладкий перец, 4
Pasta e fasulo e cetriuolo!
Паста с бобами и огурец!


Auz!
Ау!


Aoh! Fai schifo quando mangi il maccarone
Оу! Ты отвратителен, когда ешь макароны.
Aoh! Fai schifo quando mangi il lampascione
Оу! Ты отвратителен, когда ешь лампаскьони.
Aoh! Fai schifo quando mangi il pomodoro
Оу! Ты отвратителен, когда ешь помидоры.
Ueh, maccarone! (Auz!)
Эй, макаронник! (Ау!)


Ueh! Fai schifo quando mangi il maccarone
Эй! Ты отвратителен, когда ешь макароны.
Uеh! Fai schifo quando mangi il lampascione
Эй! Ты отвратителен, когда ешь лампаскьони.
Ueh! Fai schifo quando mangi il pomodoro
Эй! Ты отвратителен, когда ешь помидоры.
Ueh, maccaronе! (Auz!)
Эй, макаронник! (Ау!)


Auz! Fai proprio schifo, e che cos'!
Ау! Ты действительно отвратителен, ну что это такое!
T'ha fregato quattro chili de maccaroni!
Ты сожрал четыре килограмма макарон!


Balla
Танцуй.
Balla
Танцуй
Balla che balle
Танцуй, что за увалень! 5
Balla che balle
Танцуй, что за увалень!


Guardati allo specchio, rimbambito e maccarone
Посмотри на себя в зеркало, ты - маразматик и макаронник.
Tien 'na brutta faccia che assomiglia a un provolone
У тебя уродливое лицо, которое похоже на сыр проволоне.
Il naso tutto storto e con il mento da scimmione
Нос совсем кривой, а подбородок, как у обезьяны.
Sei maccarone! (Auz!)
Ты - макаронник! (Ау!)


Te si fatt' 'na mangiata, quattro chil' de maccarone
Ты съел четырёхкилограммовую порцию макарон,
Strascinate, lampascione e 'nu sacco de braciole
Пасту страчинате, лампаскьони и кучу отбивных,
Torroncino, mostacciuoli, carteddate col limone
Нугу, мустаччоли и печенье с лимоном.
Ueh, maccarone! (Auz!)
Эй, макарониннник! (Ау!)


Quando mangi al ristorante da Marisa
Когда ты ешь в ресторане у Маризы,
Tu ti ungi tutta quanta la camisa
Ты заляпываешь жиром всю свою рубашку,
Fai due rutti quando bevi Coca-Cola
Ты дважды рыгаешь, когда пьёшь кока-колу.
Non ti dico quando mangi il gorgonzola
Я уже не говорю про то, что происходит, когда ты ешь сыр горгонзола!


Maccarone, maccarone, maccarone
Макароны, макароны, макароны,
Provolone, provolone, provolone
Проволоне, проволоне, проволоне,
Paparulo, paparulo, paparulo
Сладкий перец, сладкий перец, сладкий перец,
Pasta e fasulo e cetriuolo!
Паста с бобами и огурец!


Maccarone?
Макаронина?
Maccarò!
Макарошка!
Ueh, scamorza p' ti sciut'!
Эй ты, пропавший сыр скаморца! 6
Maccarone!
Макаронник!


Quando mangi al ristorante da Marisa
Когда ты ешь в ресторане у Маризы,
Tu ti ungi tutta quanta la camisa
Ты заляпываешь жиром всю свою рубашку,
Fai due rutti quando bevi Coca-Cola
Ты дважды рыгаешь, когда пьёшь кока-колу,
Non ti dico quando mangi il gorgonzola
Я уже не говорю про то, что происходит, когда ты ешь сыр горгонзола!


Maccarone, maccarone, maccarone
Макароны, макароны, макароны,
Provolone, provolone, provolone
Проволоне, проволоне, проволоне,
Paparulo, paparulo, paparulo
Сладкий перец, сладкий перец, сладкий перец,
Pasta e fasulo e cetriuolo!
Паста с бобами и огурец!


Balla [2x]
Танцуй! [2x]
Balla che balle [2x]
Танцуй, что за увалень! [2x]
Balla che balle che tu non sai ballèr [4x]
Танцуй, что за увалень, ведь ты не умеешь танцевать! [4x]
Balla balla che tu non sai ballèr [4x]
Танцуй, танцуй, ведь ты не умеешь танцевать! [4x]


Te si fatt' 'na mangiat' di maccarone!
Ты наелся макарон!
Oh maccarone, oh maccarone, maccarone, maccarone
О макароннник, о макароннник, макаронник, макаронник!


Te si fatt' 'na mangiata, quattro chil' de maccarone
Ты съел четырёхкилограммовую порцию макарон,
Strascinate, lampascione e 'nu sacco de braciole
Пасту страчинате, лампаскьони и кучу отбивных,
Torroncino, mostacciuoli, carteddate col limone
Нугу, мустаччоли и печенье с лимоном.
Ueh, maccarone! (Auz!)
Эй, макарониннник! (Ау!)


Maccarone, maccarone, maccarone
Макароны, макароны, макароны,
Provolone, provolone, provolone
Проволоне, проволоне, проволоне,
Paparulo, paparulo, paparulo
Сладкий перец, сладкий перец, сладкий перец,
Pasta e fasulo e cetriuolo!
Паста с бобами и огурец!





1 - Мелодия песни идентична мелодии Los Del Rio - Macarena. Слово "Macarena" заменено на "Maccarone", очевидно, по созвучию, но текст не имеет ничего общего с первоисточником. "Maccarone" можно перевести как "макаронина" или "придурок", но у нас слово "макаронина" обычно ассоциируется в прозвищем тощего человека, а в песне идет речь об обжоре. Поэтому в контексте песни - макаронник.

2 - Страсчинати (Strascinati) — это вид итальянской пасты, исконно приготовляемой в южных итальянских регионах Базиликата и Апулия. Название пасты происходит от глагола strascinare, означающего тянуть, потому что в процессе приготоволения небольшие куски теста растягиваются по поверхности специальных досок (для ребристой версии этой пасты используются рифленые доски). Лампаскьони (ит. lampascione или lampagione) луковицы растения мускари, также известного как леопольдия и гадючий лук, своего рода жемчужина кухни Апулии.

3 - Torroncini - небольшие кусочки нуги. Мустаччоли (Mustacciuoli, mustaccioli или mostaccioli) - это выпечка родом из региона Неаполь, обычно продаваемая к Рождеству. Мустаччоли имеют форму параллелограмма и состоят из мягкого, пряного, кексоподобного наполнителя, покрытого шоколадом. В последние годы в Неаполе продается множество вариаций мостаччоли, при этом шоколадная глазурь может быть заменена белым шоколадным кремом или сахарной пудрой и засахаренными фруктами. Печенье картеллате (cartellate) или картеддате (carteddàte) - это итальянское печенье, традиционное для кухни Апулии. Его готовят их из муки, миндального ореха, корицы, гвоздики и лимонной цедры.

4 - Paparulo - это слово может означать "сладкий перец", "придурок", "наивный", "неосведомленный", "неуклюжий". В контексте песни все эти значения релевантны.

5 - Balle - буквально "тюк", "чушь", "ерунда". В переносном значении "тюк", вероятно, можно трактовать как "увалень". Но конкретно здесь, в контексте песни, подразумевается некая игра слов: "balle" одновременно созвучно и с "ballare" (танцевать) и с "palle" (литературно "шары", грубо - "мужские яички"). То есть, самое мягкое, что хотели сказать авторы песни фразой "balla che balle" - это "танцуй, ну что за муд*к!". Русский аналог: "Плохому танцору яйца мешают".

6 - Скаморца — итальянский полумягкий сыр невысокой жирности, напоминающий моцареллу. Своё название получил за специфическую форму от итал. "capa mozza" — "отрезанная голова". Производится во многих регионах Италии, но больше всего в южных — Апулия и Калабрия, также в центральной Италии — Абруццо и Молизе. В процессе приготовления сыр отвисает на веревочках в полутемном помещении несколько дней, после чего он полностью готов к употреблению.
Х
Качество перевода подтверждено