[Strofa 1: Francesco Sarcina]
[Куплет 1: Francesco Sarcina]
Sotto un cielo rosa alcolico
Под небом розово-алкогольного цвета
La tua pelle nuda nello zoo
Твоя голая кожа в зоопарке.
Che animale sei? [3х]
Что ты за животное? [3х]
Stelle perse nella cenere
Звезды теряются в пепле,
I gorilla intorno a venere
Горилла вокруг Венеры.
Che animale sei? [3х]
Что ты за животное? [3х]
[Ritornello: Francesco Sarcina]
[Припев: Francesco Sarcina]
Come la canzone di un'estate
Словно летняя песня,
Che svanisce quando il sole se ne va
Которая замолкает, когда заходит солнце.
Finiremo assieme
Мы закончим вместе
Che baciarti qui e adesso in fondo è già
Ведь целовать тебя здесь и сейчас – это в сущности уже
Amore zen [2х]
Дзэн любви. [2х]
[Strofa 2: Francesco Sarcina]
[Куплет 2: Francesco Sarcina]
Con l'istinto di un indigeno
С инстинктом аборигена.
La mia lingua cerca ossigeno
Мой язык ищет кислорода.
Che animale sei? [3х]
Что ты за животное? [3х]
Niente colpa per chi morderà
Никакого чувства вины у того, кто может укусить.
Qui siamo tutti in cattività
Здесь мы все в плену.
Tu che animale sei?
Что же ты за животное?
Che animale sei? [2х]
Что ты за животное? [3х]
[Ritornello: Francesco Sarcina]
[Припев: Francesco Sarcina]
Come la canzone di un'estate
Словно летняя песня,
Che svanisce quando il sole se ne va
Которая замолкает, когда заходит солнце.
Finiremo assieme
Мы закончим вместе
Che baciarti qui e adesso infondo è già
Ведь целовать тебя здесь и сейчас – это в сущности уже
Amore zen
Дзэн любви. [2х]
[Strofa 3: Jake La Furia]
[Куплет 3: Jake La Furia]
Tu fertile come il big ben
Ты так же плодородна, как Биг Бен.
1
Nuda sul divano con i tacchi di Alexander Wang
Голая на диване в туфлях от Александры Ванг.
2
Dimmi che animale sei
Скажи мне, что ты за животное?
Sei la venere dei serpenti, il mantra, il nettare degli dei
Ты – богиня змей, мантра, нектар богов.
Fuori dalle gabbie
За пределами клетки.
Fuori come la gabber
За пределами, словно ты габбер.
3
Frasi di Aristotele, vino dentro al decanter
Выражения Аристотеля, вино в графине.
Animali quasi umani come rin tin tin
Животные похожи на людей, как Рин Тин Тин.
4
Corpi che si sono scelti con l'imprinting
Тела, что запечатлелись в процессе импринтинга.
Scioglimi i tabù
Освободи меня от табу.
Tu zen, io kung fu
Ты – дзэн, я – кунг фу
In un giardino giapponese tra canne di bambù
В японском саду среди тростника и бамбука.
La psiche e l'amore, la tigre e il dragone
Психея и Амур,
5 тигр и дракон.
Coi santi tatuati come un vor v zakone
С татуировками святых, словно вор в законе:
Pochi vestiti e whisky
Несколько костюмов и виски,
Denti d'oro e dischi
Золотые зубы и диски.
è il nostro grasso grosso matrimonio gypsy
Это наша большая цыганская свадьба.
Ormai sei qui nelle mie pareti cerebrali
Теперь ты здесь в перегородках моего головного мозга.
è un inferno con le pareti celestiali
Это ад со стеной с ликами святых.
[Bridge: Francesco Sarcina]
[Переход: Francesco Sarcina]
Amore zen [2х]
Дзэн любви [2х]
[Ritornello: Francesco Sarcina]
[Припев: Francesco Sarcina]
Come la canzone di un'estate
Словно летняя песня,
Che svanisce quando il sole se ne va
Которая замолкает, когда заходит солнце.
Finiremo assieme
Мы закончим вместе
Che baciarti qui e adesso infondo è già
Ведь целовать тебя здесь и сейчас – это в сущности уже
Si, l'amore zen
Да, дзэн любви.
* — Дзэн — школа мистического созерцания или учение о просветлении, появившееся на основе буддийского мистицизма.
1 — "Биг Бен" — сорт черной смородины, выведенной в Шотландии.
2 — Александра Ванг — Американский дизайнер одежды. Бывший креативный директор французского модного дома Balenciaga.
3 — Габбер — один из жанров электронной музыки и поджанр хардкор-техно, а так же те, кто слушает музыку жанра хардкор.
4 — Рин Тин Тин — собака породы немецкая овчарка, известная своими ролями в фильмах "Зов Севера", "Рин Тин Тин спасает своего хозяина", "Геройский поступок Рин Тин Тина".
5 — Амур и Психея — древнегреческий миф о двух влюбленных: красавице Психее и боге любви Амуре.
Х
