Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Anastasia Romanova: the Healer исполнителя (группы) Ex Libris

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Anastasia Romanova: the Healer (оригинал Ex Libris)

Анастасия Романова: Целитель (перевод Mickushka)

Shine your light on this humble soul
Озари эту смиренную душу,
In this plight let our prayers be known
В наших горестях услышь нашу молитву,
Through the white heart of the storm
Сквозь белое сердце бури,
Be near me, oh my lord!
О, Господь, будь рядом!


On a barren winter's day, the Lord has sent his servant our way
Бесплодным зимним днём Господь послал к нам своего слугу,
Father Grigory answered our prayers
Отец Григорий ответил на наши молитвы.
Oh rejoice and see
О, возликуй и узри!
Hope! He has given us faith!
Надежда! Он вселил в нас веру!
A starets sent from heaven, endowed with vigour and grace
Старец, посланными небесами, наделённый силой и благодатью.


In hear and soul, I hereby devote to you my all
Сердцем и душой, я посвящаю тебе всё, что имею,
I speak thy name, and thus I feel your presence in my veins
Называю твоё имя и чувствую тебя в своих венах.
Should I atone, to wash the pain and heartache from my bones?
Должна ли искупить вину, вымыть боль и страдания из своей сути?
Oh let us sin, show remorse and heal within
Давай согрешим, раскаемся и исцелим свою душу.


Nighttime prayers, we fall to our knees
В ночных молитвах мы преклоняем колени,
Those burning eyes command yet appease
Этот горящий взгляд нами повелевает и умиротворяет,
Father Grigory, none should disturb thy healing words
Отец Григорий, никто не должен прерывать твоих целительных слов.


Do not heed the vultures, whatever their claim may be
Не обращай внимания на стервятников, что бы они ни говорили,
Pull me under, abide with me
Утяни меня за собой, не покидай меня.
When the water deepens, when enemies lay siege
Когда вода становится глубже, когда окружают враги,
Pull me under, I will still believe
Утяни меня за собой, я всё равно буду тебе верить.


A cold shudder awoke me, and I prayed for thee to appear
Я проснулась в холодной дрожи, я молилась, что ты пришёл!
But like a snake hysteria choked me
Но истерика душила меня змеёй,
And painted a vision so dark and austere!
Рисуя видение, столь грозное и мрачное.


Poisoned!
Отравлен!
Shot!
Застрелен!
Bound!
Скован!
Drowned!
Утоплен!
No! Slain as vultures' prey!
Нет! Убит стервятниками!
Your words are mere echoes but none of them shall decay!
Твои слова - лишь эхо, но ни одно из них не должно утихнуть!


In heart and soul, I hereby devote to you my all
Сердцем и душой, я посвящаю тебе всё, что имею,
I speak thy name, and thus I feel your presence in my veins
Называю твоё имя и чувствую тебя в своих венах.
Should I atone, to wash the pain and heartache from my bones?
Должна ли искупить вину, вымыть боль и страдания из своей сути?
Oh let us sin, show remorse and heal within
Давай согрешим, раскаемся и исцелим свою душу.
Oh father, my beloved Rasputin
О, отец, мой любимый Распутин.
Х
Качество перевода подтверждено