Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Kids of the Arcade исполнителя (группы) Reckless Love

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Kids of the Arcade (оригинал Reckless Love)

Дети аркадных автоматов (перевод Александр Киблер)

So you wanna be the best in business
Итак, ты хочешь стать лучшим в деле,
But the business isn't made for dreamers
Но это дело не подходит для мечтателей.
Prove your worth
Докажи, что ты чего-то стоишь!
Baby it's gonna hurt
Детка, тебе будет больно!


And when you're driven by a mad ambition
И когда тебя влекут вперёд твои безумные амбиции,
The final bosses never seem so vicious
Последние боссы становятся злобными, как никогда.
Just like life
Прямо как в жизни!
You need to realise
Тебе нужно понять...


Your game is on the screen
Твоя игра - на экране,
But on the street it's the same
Но на улицах всё точно так же.
The tough gets going
Сильные продолжают двигаться вперёд,
When the going gets tough
А те, кто движется, становятся сильнее.
Never give up
Никогда не сдавайся!
(Yeah)
(Да!)


No pain no gain
Нет боли - нет достижений!
The kids of the arcade don't play
Дети аркадных автоматов не в игрушки играют!
Not without the spare change no way
По крайней мере без лишней монетки, о нет!
They'll gеt the replay always
Им всегда удаётся получить повторную игру...
(Always)
(Всегда!)


No pain no gain
Нет боли - нет достижений!
The kids of thе arcade, let's play
Дети аркадных автоматов, давайте сыграем!
If you got cojones
Если у тебя хватит духа!
Okay
О'кей!
Bring me your A-game
Покажи мне свою лучшую игру!
Hey hey
Хей, хей!


So you're loosing and the odds defy you
Итак, ты проигрываешь, и шансы не на твоей стороне.
Keep your focus let the strength inside you
Сосредоточься, позволь силе внутри тебя
Guide you through
Провести тебя сквозь это!
Only the best endure
Только лучшие превозмогают всё!
(Only the best endure)
(Только лучшие превозмогают всё!)


You see us standing here
Ты видишь, что мы стоим здесь,
We ain't the worst that you've seen (the worst that you've seen)
Мы - не самое худшее из того, что тебе доводилось видеть (худшее из того, что тебе доводилось видеть).
The rough gets going
Суровые продолжают движение вперёд,
When the going gets rough
Пока те, кто движется, становятся суровее.
We never give up
Мы никогда не сдаёмся!
(Yeah)
(Да!)


No pain no gain
Нет боли - нет достижений!
The kids of the arcade don't play
Дети аркадных автоматов не в игрушки играют!
Not without the spare change no way
По крайней мере без лишней монетки, о нет!
They'll get the replay always
Им всегда удаётся получить повторную игру...
(Always)
(Всегда!)


No pain no gain
Нет боли - нет достижений!
The kids of the arcade, let's play
Дети аркадных автоматов, давайте сыграем!
If you got cojones
Если у тебя хватит духа!
Okay
О'кей!
Bring me your A-game
Покажи мне свою лучшую игру!
Hey hey
Хей, хей!
Game on - round one
(Да, да!)
Flawless victory

Round two - fatality

Finish him!



No pain no gain

The kids of the arcade don't play

Not without the spare change no way

They'll get the replay always

(Always)



No pain no gain

The kids of the arcade, let's play

If you got cojones

Okay

Bring me your A-game

Hey hey

(Yeah yeah!)

Х
Качество перевода подтверждено