Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Weź Nie Pytaj исполнителя (группы) Pawel Domagała

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Weź Nie Pytaj (оригинал Pawel Domagała)

Не спрашивай (перевод Кирилл Оратовский)

Ciągle chodzę, w te same miejsca,
Я продолжаю идти в те же места,
Bo gdzie indziej miałbym być?
Потому что где еще я могу быть?
Ja nie szukam, ja wszystko mam.
Я не ищу, у меня есть все.
Teraz trzymam to w rękach, bo nie chcę wypuścić już nic.
Теперь я держу это в руках, потому что не хочу ничего упустить.
Nie chcę przygód, ja Ciebie mam, Ciebie mam,
Я не хочу приключений, у меня есть ты, у меня есть ты.
Największą przygodę, jaką zesłał mi Pan.
Величайшее приключение, которое Господь послал мне.
Ja się nie nudzę, ja się Tobą nie nudzę,
Мне не скучно, мне не скучно с тобой,
Codziennie od nowa Cię kocham, no kocham więc chodź, weź no chodź.
Каждый день я люблю тебя заново, ну люблю, так что приди, возьми и приди. 1


Weź nie pytaj, weź się przytul, weź tu ze mną, weź tu bądź.
Не спрашивай, обнимись тут со мной, будь здесь.
Weź nie młodniej, weź się starzej, razem ze mną idź krok w krok.
Не молодей, становись старше, иди со мной шаг за шагом.
Weź nie pytaj, weź się przytul, weź tu ze mną, weź tu bądź.
Не спрашивай, обнимись тут со мной, будь здесь.
Weź nie młodniej, weź się starzej, razem ze mną idź krok w krok.
Не молодей, становись старше, иди со мной шаг за шагом.


Nie chcę wolności, chcę miłości, miłości.
Я не хочу свободы, хочу любви, любви.
Wolności ja nie chcę, miłości tak dużo mi daj, weź no daj.
Свободы я не хочу, любви да побольше мне дай, возьми и дай.
Nie chcę w spokoju, chcę we dwoje,
Я не хочу быть в покое, я хочу быть вдвоем,
Chcę się wściekać o bzdury ja wszystko to, wszystko chcę mieć.
Я хочу злиться на ерунду, я все это, все хочу иметь.
Nie chcę żyć polityką, kiedy tłumy na mieście,
Я не хочу жить политикой, когда в городе толпы,
Ja córkom zrobię jeść.
Я лучше приготовлю поесть дочерям.
Nic nie muszę, ja wszystko mam, wszystko mam -
Ничего не должен, у меня есть все, есть все -
I Ciebie i małe i więcej nie muszę już nic.
И ты, и малыши, и больше не должен уже ничего.


Weź nie pytaj, weź się przytul, weź tu ze mną, weź tu bądź.
Не спрашивай, обнимись тут со мной, будь здесь.
Weź nie młodniej, weź się starzej, razem ze mną idź krok w krok.
Не молодей, становись старше, иди со мной шаг за шагом.
Weź nie pytaj, weź się przytul, weź tu ze mną, weź tu bądź.
Не спрашивай, обнимись тут со мной, будь здесь.
Weź nie młodniej, weź się starzej, razem ze mną idź krok w krok.
Не молодей, становись старше, иди со мной шаг за шагом.


Kiedy stuknie mi pięćdziesiąt lat,
Когда стукнет мне пятьдесят,
Wkoło fury i bzdury,
На фоне тачки и бредовой горячки,
Dziewczyny młode do mnie: „Ech” i „Ach”,
Молодые девушки будут мне "эх" и "ах",
Ty wołaj mnie, zawołaj mnie, zawołaj mnie.
А ты пожелай меня, пожелай меня, пожелай меня.


Weź nie świruj, weź się przytul, weź tu przy mnie, weź tu trwaj.
Не нервничай, обними, будь при мне, тут оставайся.
Weź nie młodniej, weź się starzej, razem ze mną zawsze bądź.
Не молодей, становись старше, вместе со мной всегда будь.
Weź nie pytaj, weź się przytul, weź tu ze mną, weź tu bądź.
Не спрашивай, обнимись тут со мной, тут будь.
Weź nie młodniej, weź się starzej, razem ze mną, razem ze mną.
Не молодей, становись старше, вместе со мной, вместе со мной


No weź! No weź! No weź! No weź!
Ну давай! Ну давай! Ну давай! Ну давай!
Weź się przytul! Weź się przytul! Weź się przytul!
Обними! Обними! Обними!





{1 — Или "давай приди". На протяжении песни и тут используется специфичная составная форма повелительного наклонения. Далее в переводе в большинстве случаев она будет упрощена.
Х
Качество перевода подтверждено