Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни A My Nie Chcemy Uciekać Stąd исполнителя (группы) Jacek Kaczmarski

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

A My Nie Chcemy Uciekać Stąd (оригинал Jacek Kaczmarski feat. Strachy Na Lachy)

А мы не хотим убегать оттуда (перевод Кирилл Оратовский)

Stanął w ogniu nasz wielki dom,
Cтоял в огне наш большой дом,
Dym w korytarzach kręci sznury.
Дым в коридорах вьет веревки.
Jest głęboka, naprawdę czarna noc,
Это глубокая, действительно черная ночь,
Z piwnic płonące uciekają szczury.
Из подвалов горящие крысы бегут.


Krzyczę przez okno, czoło w szybę wgniatam,
Я кричу через окно, лоб в его стекло вдавливаю.
Haustem powietrza robię w żarze wyłom.
Вдыхая воздух, делаю в огне брешь.
Ten, co mnie widzi, ma mnie za wariata
Тот, кто видит меня, принимает за дебила.
I woła — “Co jeszcze, świrze, Ci się śniło?”.
И кричит: “Что еще тебе, псих, приснилось?”


Więc chwytam kraty rozgrzane do białości,
Тогда я хватаю решетку, раскаленную добела,
Twarz swoją w ogniu widzę, twarz w przekleństwach,
Лицо свое в огне я вижу, лицо в проклятиях,
A obok sąsiad patrzy z ciekawością,
А рядом сосед смотрит с любопытством,
Jak płonie na nim kaftan bezpieczeństwa.
Как горит на нем смирительная рубашка.


Lecz większość śpi nadal, przez sen się uśmiecha.
Но большинство из них все еще спят, сквозь сон улыбаются.
A kto się zbudzi, nie wierzy w przebudzenie.
Кто проснется, тот не верит в пробуждение.
Krzyk w wytłumionych salach nie zna echa,
Крик в затухающих залах не знает эха,
Na rusztach łóżek milczy przerażenie.
На кроватных сетках молчит страх.


Ci przywiązani dymem materacy
Эти связанные дымом матрасы
Przepowiadają życia swego słowa.
Пересказывают жизни своей слова.
A nam pod nogami żarzą się posadzki,
А у нас под ногами полыхают полы,
Deszcz iskier czerwonych osiada na głowach.
Дождь красных искр оседает на головах.


Dym coraz gęstszy, obcy ktoś się wdziera,
Дым становится всё плотнее, какой-то чужак врывается,
A my wciśnięci w najdalszej sali kąt.
А мы забились в дальний угол комнаты.
“Tędy! — wrzeszczy — Niech was jasna cholera!”
“Тогда, — орет, — черт с вами!”
A my nie chcemy uciekać stąd!
А мы не хотим убегать оттуда!


A my nie chcemy uciekać stąd!
А мы не хотим убегать оттуда!
Krzyczymy w szale wściekłości i pokory.
Кричим в припадке бешенства и смирения.
Stanął w ogniu nasz wielki dom!
Стоял в огне наш большой дом!
Dom dla psychicznie i nerwowo chorych! [x3]
Дом для душевно- и нервнобольных! [x3]


Stanął w ogniu nasz wielki dom!
Стоял в огне наш большой дом!
Dom dla psychicznie i nerwowo chorych! [x2]
Дом для душевно- и нервнобольных! [x2]
Х
Качество перевода подтверждено