Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Tu Enemigo исполнителя (группы) Pablo López

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Tu Enemigo (оригинал Pablo López feat. Juanes)

Твой враг (перевод Елена Догаева)

Bajo la sombra gris de otra montaña,
Под серой тенью другой горы,
bebiendo sin permiso de otro río,
Пьющий без разрешения из другой реки,
alimentando al monstruo de la rabia,
Кормящий монстра ярости,
tu enemigo.
твой враг,


Que viene a tu país a profanarte,
Который приходит в твою страну, чтобы осквернить тебя,
que pisa la ciudad sin tu permiso,
Который ступает по городу без твоего позволения,
que sacará tus cosas de la calle,
Который уберет твои вещи с улицы,
tu enemigo.
твой враг.


Si estos idiotas supieran
Если бы эти идиоты знали,
que yo soy el hombre más rico del mundo así,
Что я – самый богатый человек в мире, вот так-то,
viviendo de tus abrazos.
Живущий твоими объятиями!
Olvidaron que el hombre no es más que un hombre,
Они забыли, что человек – это всего лишь человек,
que tus manos son mi bandera
Что твои руки – мой флаг,
y que tengo de frontera una canción.
И что моя граница – песня.


No me preguntes para qué he venido,
Не спрашивай меня, зачем я пришел,
pregúntate mejor cómo has llegado,
Спроси себя лучше, как ты сюда попал,
puede que seas el hijo de algún hijo de un esclavo.
Ты можешь быть сыном какого-нибудь сына раба.


Ven y háblale de frente a tu enemigo,
Подойди и поговори со своим врагом лицом к лицу,
culpable del amor, trabajo y tierra,
Виновным в любви, работе и земле,
culpable de vivir en el camino,
Виновным в том, что живет на пути
por tu guerra.
Твоей войны.


Si estos idiotas supieran
Если бы эти идиоты знали,
que yo soy el hombre más rico del mundo así,
Что я – самый богатый человек в мире, вот так-то,
viviendo de tus abrazos.
Живущий твоими объятиями!
Olvidaron que el hombre no es más que un hombre,
Они забыли, что человек – это всего лишь человек,
que tus manos son mi bandera
Что твои руки – мой флаг,
y que tengo de frontera una canción.
И что моя граница – песня.


Una canción... no, no, no, no, no... una canción.
Песня... нет, нет, нет, нет, нет... песня.
Х
Качество перевода подтверждено