Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни What If the Sky Froze? исполнителя (группы) Laurie Anderson

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

What If the Sky Froze? (оригинал Laurie Anderson)

А вдруг небо замерзнет? (перевод Last of)

As a child I had a hobby of making colonial newspapers. Just inventing things that happened in colonial times, and printing them, and handing them out to the neighbours. I also had a hobby of trying to imagine things that had never happened in the history of the world. For some reason, this was really important to me. So I'd go out into the woods and make a fort, and roll oak leaves into oak leaf cigarettes, and crawl into the fort and smoke oak leaf cigarettes, and think up various improbable events. For example: a man is walking along a road, and just as he looks up into the sky – which is filled with dense swirling snow – a duck flying above him has a heart attack and falls right on top of the man, and kills him. Things like that
В детстве у меня было хобби - делать колониальные газеты. Я придумывала события, произошедшие в колониальные времена и писала о них, а потом раздавала соседям. Еще у старалась представить вещи, которых никогда не случалось за всю историю. Почему-то тогда для меня это было очень важно. Я уходила в лес, строила шалаш, скатывала дубовые листья в дубовые папиросы, забиралась в шалаш, курила эти дубовые папиросы и воображала маловероятные происшествия. Например, идет мужчина по дороге, глядит в небо - в небе кружится густой снег, - а у утки пролетавшей мимо отказывает сердце, и она падает прямо на мужчину, и он тоже погибает. Такого рода вещи.


Sometimes these thoughts would lead to questions, like 'is it true that on Mars the cliffs are 40 miles high?' Or 'what if everything just stopped? The tides and the waves and – what if the sky froze? What then?'
Иногда эти мысли подводили меня к вопросам. Например, правда ли, что горы на Марсе высотой в сорок миль? Или "А вдруг все остановилось? Приливы и волны и... А вдруг небо замерзнет? Что тогда?"


Say, are you perhaps made of glass?
Скажите, быть может, вы сделаны из стекла?


To live in the gap, between the moment that is expiring, and the one that is arising. Luminous. And empty. The real city. Falling through your mind in glittering pieces. And when you close your eyes, what do you see? Nothing.
Мы живем в трещине между моментом, испускающим дух, и тем, что вот-вот родится. Яркой. Пустой. Настоящий город. Падает сквозь рассудок сверкающими осколками. И когда вы закрываете глаза, что вы видите?


Now open them
Теперь откройте глаза.
Х
Качество перевода подтверждено