Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Anne Boleyn: the Beheading исполнителя (группы) Ex Libris

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Anne Boleyn: the Beheading (оригинал Ex Libris)

Анна Болейн: Обезглавливание (перевод Mickushka)

From all of the places where I have been
Среди всех мест, где я бывала,
The Tower of London is where my heart sings
Лишь в лондонском Тауэре моё сердце поёт,
Where I found home
Лишь здесь я нашла дом.


Our children would grow, and claim the Tudor throne
Наши дети могли бы вырасти и наследовать трон Тюдоров.
From all the places where I have been...
Среди всех мест, где я бывала...


Down on the streets the people await
Там, внизу, народ в ожидании
My final ordeal, his final betrayal
Моего последнего испытания, его последнего предательства.
The place I called home
Место, что я называла домом,
Repelled me and so will mark my grave as unknown
Отвергло меня, и отметит безымянной могилой.
Down on the streets the people await...
Там, внизу, народ в ожидании...


Here in this tower up high, all the memories collide
В этой высокой башне я под натиском воспоминаний,
Our love is now deranged and will soon be erased
Наша любовь разладилась, и вскоре от неё не останется и следа.


I have become like her of Aragon
Я стала такой же, как та, Арагонская 1


May your devious lies, forever terrorize
Пусть вечно наводит страх твоя коварная ложь,
The innocence you gave that condemned me to my grave
Невинность, что ты мне подарил, обрекла меня на смерть,
Remember who I've been, not my earthly sins
Помни о той, какой я была, а не о моих земных грехах,
'cause when the hour strikes you and I are alike
Ибо, когда пробьёт твой час, мы с тобой будем едины.


The crowd's blackhearted and vile
У толпы злобное, чёрное сердце,
No one saw through his wiles
Никто не заметил его коварства.
Forcefully I stride, my head held up high
Высоко подняв голову, делаю решительный шаг.


I have become like her of Aragon
Я стала такой же, как та, Арагонская.


May your devious lies, forever terrorize
Пусть вечно наводит страх твоя коварная ложь,
The innocence you gave that condemned me to my grave
Невинность, что ты мне подарил, обрекла меня на смерть,
Remember who I've been, not my earthly sins
Помни о той, какой я была, а не о моих земных грехах,
'cause when the hour strikes you and I are alike
Ибо, когда пробьёт твой час, мы с тобой будем едины.


The toxic feel of oppression
Ядовитое, угнетающее чувство
Lifts me – hands and feet
Поднимает меня на ноги,
Onto the chant the people are singing:
Народ скандирует:
"We bask in your defeat!"
“Мы наслаждаемся твоим поражением!”
There! On the scaffold I see him!
Вот! Я уже вижу его на эшафоте,
The man called 'the Sword of Calais'
Палача, под прозвищем “Меча Кале”.
Now Father above, what's the use of praying
Господь, к чему теперь мольбы,
When a king is eager to slay!
Раз король так жаждет убивать!


Bare feet, bare skin, oh the end is near!
Босые ступни, обнажённая кожа, о, смерть близка!
Henry? Why have you not come to wield the sword yourself?
Генрих? Почему ты сам не взялся за меч?
Such a coward king!
Ты такой трусливый король!


May your devious lies, forever terrorize
Пусть вечно наводит страх твоя коварная ложь,
The innocence you gave that condemned me to my grave
Невинность, что ты мне подарил, обрекла меня на смерть,
Remember who I've been, not my earthly sins
Помни о той, какой я была, а не о моих земных грехах,
Now the hour strikes you and I...
Ибо, когда пробьёт твой час, мы с тобой...


May your devious lies forever terrorize you!
Пусть коварная ложь вечно не даёт тебе покоя!
Oh Lord lay your wrath upon him!
О, Господь, обрушь на него свой гнев!
Recall who I've been: Anne Boleyn
Вспомни, кем я была: Анной Болейн!





1 - Екатерина Арагонская, первая жена Генриха VIII
Х
Качество перевода подтверждено