Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Vow of Silence исполнителя (группы) Death Dealer Union

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Vow of Silence (оригинал Death Dealer Union)

Обет молчания (перевод Елена Догаева)

Cut the feelings to the bone
Режь чувства под корень!


Can't recognize the popular sound
Не могу распознать популярный звук –
This tune is so sharp, so loud
Эта мелодия, такая резкая, такая громкая!
Hunted by a choir of voices
За ней охотится хор голосов,
Limited in the ocean of choices
Ограниченных в океане выбора.


Cut the feelings to the bone
Режь чувства под корень!
Let the rhythm take you home
Пусть ритм приведет тебя домой!
Cut the feelings to the bone
Режь чувства под корень!
Let the rhythm take you, take you home
Пусть ритм унесет тебя домой!


See the beauty in the ugliest places
Увидь красоту в самых уродливых местах!
See the strange in the familiar faces
Узри чуждое в знакомых лицах!
See the beauty in the ugliest places
Увидь красоту в самых уродливых местах!
See the strange in the familiar faces
Узри чуждое в знакомых лицах!
Feel the hymn, find the remedy
Почувствуй гимн, найди лекарство!
Quiet and silence is the melody
Тишина и безмолвие – это мелодия!
Feel the hymn, find the remedy
Почувствуй гимн, найди лекарство!
Quiet and silence is the melody
Тишина и безмолвие – это мелодия,
Melody
Мелодия!


Put aside the crown, the throne
Отложи корону, трон,
Face the orchestra alone
Повстречайся лицом к лицу с оркестром в одиночку!
Put aside the crown, the throne
Отложи корону, трон,
Face the alone
Повстречайся лицом к лицу в одиночку!


Cut the feelings to the bone
Режь чувства под корень!
Let the rhythm take you home
Пусть ритм приведет тебя домой!
Cut the feelings to the bone
Режь чувства под корень!
Let the rhythm take you, take you home
Пусть ритм унесет тебя домой!


Can't recognize the popular sound
Не могу распознать популярный звук –
This tune is so sharp, so loud
Эта мелодия такая резкая, такая громкая!
Hunted by a choir of voices
За ней охотится хор голосов,
Limited in the ocean of choices
Ограниченных в океане выбора.
Feel the hymn, find the remedy
Почувствуй гимн, найди лекарство!
Quiet and silence is the melody
Тишина и безмолвие – это мелодия!
Feel the hymn, find the remedy
Почувствуй гимн, найди лекарство!
Quiet and silence is the melody
Тишина и безмолвие – это мелодия,
Melody
Мелодия!


Put aside the crown, the throne
Отложи корону, трон,
Face the orchestra alone
Повстречайся лицом к лицу с оркестром в одиночку!
Put aside the crown, the throne
Отложи корону, трон,
Face the alone
Повстречайся лицом к лицу в одиночку!


Stop! say less!
Остановись! Говори меньше!
Stop! see more!
Остановись! Смотри больше!
Let the weakest weep and moan!
Пусть самые слабые плачут и стонут,
Let them laugh and point a finger!
Пусть они смеются и показывают пальцем,
While your choral is getting bigger
В то время как твой хорал становится больше! 1


Cut the feelings to the bone
Режь чувства под корень!


Put aside the crown, the throne
Отложи корону, трон,
Face the orchestra alone
Повстречайся лицом к лицу с оркестром в одиночку!
Put aside the crown, the throne
Отложи корону, трон,
Face the alone
Повстречайся лицом к лицу в одиночку!


Cut the feelings to the bone
Режь чувства под корень!
Let the rhythm take you home
Пусть ритм приведет тебя домой!
Cut the feelings to the bone
Режь чувства под корень!
Let the rhythm take you home
Пусть ритм приведет тебя домой!
Cut the feelings to the bone
Режь чувства под корень!
Let the rhythm take you home
Пусть ритм приведет тебя домой!





1 – хорал – четырехголосное церковное песнопение в протестантских церквях, обычно исполняемое хором в сопровождении оргáна. В допротестантский исторический период – одноголосное (грегорианское) церковное песнопение на текст латинской молитвы без сопровождения музыкальных инструментов, исполняемое профессиональными певчими. В контексте данной песни под "хоралом, становящимся все больше", очевидно, подразумевается "мелодия безмолвия и тишины" как проявление обета молчания, вынесенного в заголовок этого опуса.
Х
Качество перевода подтверждено