Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни THE SCOTTS исполнителя (группы) SCOTTS, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

THE SCOTTS (оригинал THE SCOTTS feat. Travis Scott, Kid Cudi)

СКОТТЫ* (перевод Роман Шемякин)

[Intro: Travis Scott]
[Вступление: Трэвис Скотт]
Let's go
Погнали!


[Verse 1: Travis Scott & Kid Cudi]
[Куплет 1: Трэвис Скотт и Кид Кади ]
We see the hype outside (Yeah)
Мы видим хайп на улице, (Да) 1
Right from the house, uh
Прямо из дома, ага,
Took it straight from outside (Yeah)
Взяли его прямо с улицы, (да)
Straight to the couch (Mmm)
Постелили на диване, (М-м-м)
We put the mic outside (Yeah)
Мы установили микрофон на улице, (Да)
Air this sh*t out, uh (Mmm)
Пустили это д**ьмо в эфир, угу, (М-м-м)
You lettin' THE SCOTTS outside (Yeah)
Вы выпускаете СКОТТОВ на улицу, (Да)
We runnin' the scouts (Mmm)
Мы рассылаем скаутов, (М-м-м)
Ain't no controllin' the gang (Yeah, yeah, yeah)
Но банда неуправляемая, (Да, да, да)
They never leave (Mmm)
Они никогда не уходят, (М-м-м)
I got tats over my veins (Yeah)
У меня тату поверх вен, (Да)
'Cause that what I bleed (Mmm)
Потому что они у меня в крови, (М-м-м)
She drink a lot of the bourbon (Yeah)
Она пьет много бурбона, (Да)
Like she from the street (Mmm)
Как будто она с улиц, (М-м-м)
We got control of the flows and, huh, uh, uh (Yeah, mmm)
Мы контролируем потоки, и… (Да, м-м-м)
We heard that your way went dry (Yeah)
Мы слышали, что вы на мели, (Да)
We floodin' the drought, uh (Mmm)
А мы заливаем засуху, ха, (М-м-м)
Heard that your hood outside (Yeah)
Слышал, что твой район вышел на улицу, (Да)
We added some routes (Mmm)
Мы добавили несколько маршрутов, (М-м-м)
We havin' the goods outside (Mmm)
Мы держим товары на улице, (М-м-м)
Move it in and out (Mmm)
Заносим и выносим, (М-м-м)
You lettin' THE SCOTTS outside (Mmm)
Вы выпускаете СКОТТОВ на улицу, (М-м-м)
We runnin' the scouts
Мы рассылаем скаутов.


[Verse 2: Kid Cudi]
[Куплет 2: Кид Кади]
Ni*ga, the cops outside (Yeah)
Нигга, копы на улице, (да)
Lock up the house (Yeah, yeah)
Запирай дом! (да, да)
We keep the team on high (Huh)
Мы держим команду хапнутыми, (ха)
Some gold in they mouth (Yeah, yeah)
И во рту у них золотишко. (да, да)
Ni*ga, the Porsche outside (Huh)
Нигга, «Порше» на улице, (ха)
Without the top (Yeah, yeah, ni*ga, yeah)
Верх убран, (да-да, нигга, да)
She want a mimosa-sa (Yeah)
Она хочет мимозу, (Да) 2
Bring in the shots (Yeah, yeah, yeah)
Принесите ей шоты! (да, да, да)
Tell these phony bit*hes, "Beat it"
Скажу этим липовым сукам: «Завязывайте!»
With that Photoshoppin' body, Adobe, help me
Фигуры отфотошоплены, помоги мне, «Адоуб»! 3
She in there makin' panini
Она там делает панини, 4
She know I got all the bread, she know me, got it
Она знает, что у меня много «лавашей», она знает, у меня их много, 5
I'ma hustle, havin' businesses
Я делец, имею бизнес,
It's been a minute since my ni*gas done been on it, howdy (Huh, huh)
Мои ниггеры уже давненько мутят, приветы им! (Ха)
Cleveland boy, he make 'em pay
Кливлендский парень, он заставляет раскошелиться, 6
Yes, that Cleveland boy, he done made a way, hey
Да, этот кливлендский парень, он проложил дорогу, эй,
Headed for somewhere to go, anywhere cinema these, these
Шёл куда глаза глядят, экранизируйте это, экранизируйте,
Ni*gas don't know where to go, gotta keep givin' em heat, heat (Yeah)
Ниггеры не знают, куда деваться, надо давать им жару, жару, (Да)
Time to go double though, time they add up the math, math
Пора удваивать, пора им складывать цифры, цифры,
And I've been dealin' with so many things, havin' so many dreams
И я много с чем имел дело, много, о чём мечтал.


[Outro: Travis Scott]
[Концовка: Трэвис Скотт]
Let's go
Погнали!







* — Скотт — это и часть псевдонима Трэвиса Скотта, настоящее имя которого Жак Уэбстер, и настоящее имя Кида Кади (Скотт Мескади).



1 — Слово «outside» (на улице) здесь употребляется в значении «внешнее окружение». Когда Трэвис жил в своем родном городе Хьюстоне, бандитизм, наркотики и насилие были там обычным явлением.

2 — «Мимоза» — алкогольный коктейль, представляющий собой смесь шампанского и свежего апельсинового сока.

3 — Photoshop — это компьютерная программа американской корпорации Adobe, позволяющая пользователям создавать и редактировать изображения.

4 — Панини — итальянский аналог блюда, больше известного в России как горячий бутерброд.

5 — Bread (досл.: хлеб) — на сленге означает деньги.

6 — Кливленд в штате Огайо — родной город Кида Кади.
Х
Качество перевода подтверждено