Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ich Hab' Mich So Auf Dich Gefreut исполнителя (группы) Matthias Reim

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ich Hab' Mich So Auf Dich Gefreut (оригинал Matthias Reim)

Я с нетерпением ждал нашей встречи (перевод Сергей Есенин)

Du warst wie die Sonne
Ты была как солнце,
Und ich war wie der Mond
А я был как луна.
Das klingt zwar ziemlich dämlich,
Хотя это и звучит довольно глупо,
Aber das trifft die Sache schon
Но отражает суть.
Wir hatten beide das Gefühl,
У нас обоих было это чувство,
Als kennen wir uns 'ne Ewigkeit
Будто мы знакомы целую вечность.
Darin haben wir uns dann verloren
Потом мы потеряли друг друга в ней.
Um uns zu finden, kostet Zeit
Чтобы найти друг друга, нужно время.
Bitte geh nicht weg!
Прошу, не уходи!
Bitte geh nie wieder, wieder weg!
Прошу, никогда, никогда больше не уходи!


Hey, ich hab mich so auf dich gefreut!
Эй, я с нетерпением ждал нашей встречи!
Mein ganzes Leben lang
Всю свою жизнь
Hab ich von sowas nur geträumt
Я мечтал о такой встрече.
Hey, ich hab mich so auf dich gefreut!
Эй, я с нетерпением ждал нашей встречи!
Mein Leben fliegt mir um die Ohr'n
Моя жизнь рушится. 1
Ich kann's nicht ändern, tut mir leid
Я не могу это изменить, мне жаль.


Als wir uns dann trafen,
Когда мы потом встретились,
Eigentlich war es viel zu spät
Вообще-то, было слишком поздно.
Du und ich, das passte nicht zusammen,
Ты и я – мы не подходили друг другу,
Aber so viel wir uns verstehen
Но во многом понимаем друг друга.
Wir trauten kaum uns anzuseh'n,
Мы едва осмеливались смотреть друг на друга,
Jeder Blick war schon zu viel
Каждый взгляд – это было уже слишком много.
Es kann nicht sein, was nicht sein darf
Не может быть того, чего не должно быть –
Und dabei waren wir nun am Ziel
И при этом мы были теперь у цели.
Bitte geh nicht weg!
Прошу, не уходи!
Bitte geh nie wieder, wieder weg!
Прошу, никогда, никогда больше не уходи!


Hey, ich hab mich so auf dich gefreut!
Эй, я с нетерпением ждал нашей встречи!
Mein ganzes Leben lang
Всю свою жизнь
Hab ich von sowas nur geträumt
Я мечтал о такой встрече.
Hey, ich hab mich so auf dich gefreut!
Эй, я с нетерпением ждал нашей встречи!
Mein Leben fliegt mir um die Ohr'n
Моя жизнь рушится.
Ich kann's nicht ändern, tut mir leid
Я не могу это изменить, мне жаль.


Wir ließen es geschehen
Мы позволили этому случиться.
Wir haben uns getarnt
Мы скрывали наши чувства,
Und hatten immer das Gefühl,
Но у нас всегда было чувство,
Dass jemand anders für uns plant
Что кто-то другой планирует всё за нас.
Der Kopf schreit immer wieder: "Nein!"
Разум кричит снова и снова: "Нет!"
Der Bauch hört gar nicht hin
Нутро совсем не слушает.
Was zum Teufel soll ich tun?
Что, чёрт возьми, мне делать?
Es hat doch keinen Sinn
Это же бессмысленно.


[2x:]
[2x:]
Hey, ich hab mich so auf dich gefreut!
Эй, я с нетерпением ждал нашей встречи!
Mein ganzes Leben lang
Всю свою жизнь
Hab ich von sowas nur geträumt
Я мечтал о такой встрече.
Hey, ich hab mich so auf dich gefreut!
Эй, я с нетерпением ждал нашей встречи!
Mein Leben fliegt mir um die Ohr'n
Моя жизнь рушится.
Ich kann's nicht ändern, tut mir leid
Я не могу это изменить, мне жаль.


Hey, ich hab mich so auf dich gefreut!
Эй, я с нетерпением ждал нашей встречи!
Mein ganzes Leben lang
Всю свою жизнь
Hab ich von sowas nur geträumt
Я мечтал о такой встрече.
Hey, ich hab mich so auf dich gefreut!...
Эй, я с нетерпением ждал нашей встречи!...





1 – jemandem um die Ohren fliegen – (разг.) рушиться (в прямом и переносном смысле); терпеть крах; кому-либо что-нибудь выйдет боком.
Х
Качество перевода подтверждено