Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Weck Mich Auf исполнителя (группы) Haudegen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Weck Mich Auf (оригинал Haudegen)

Разбуди меня (перевод Сергей Есенин)

Du bist mir fremd,
Ты мне чужая,
Obwohl ich dich so gut kenn
Хоть я и знаю тебя хорошо –
Was ist passiert mit mir?
Что случилось со мной?
Und obwohl ich kämpf,
И хоть я борюсь,
Weiß ich doch, dass ich verlier
Знаю же, что проиграю –
Was ist passiert mit dir?
Что случилось с тобой?
Jedes Wort verstehst du falsch
Каждое слово ты понимаешь неверно,
Unsere Welt dreht sich im Kreis
Наш мир вращается по кругу
Sie macht vor uns kein halt
И не останавливается перед нами.


Jedesmal sagst du: “Bis bald!”,
Каждый раз ты говоришь: "До скорого!" –
Und ja verdammt ich weiß,
Но, да, чёрт возьми, я знаю,
Du kommst nicht wieder
Что ты не вернёшься.


Weck mich auf wie jeden Tag
Разбуди меня, как каждый день,
Wisch mir diese Tränen ab
Вытри мои слёзы,
Gib mir ein Kuss und dann geh
Подари мне поцелуй, а потом уходи –
Das große Glück hält eh nicht lang
Большое счастье и так продлится недолго.
Wisch mir diese Tränen ab
Вытри мои слёзы,
Für ein Moment hab ich gelebt
За мгновение я прожил свою жизнь.


Alles verbrennt
Всё сгорает,
Du kippst Benzin in das Feuer
Ты опрокидываешь канистру бензина в огонь
Und starrst wilde Herzen in die Flammen
И смотришь — дикие сердца объяты пламенем.
Ich will nicht, dass du denkst,
Я не хочу, чтобы ты думала,
Dass ich nicht weiß, wie es brennt,
Что я не знаю причину пожара,
Doch ich teil' die Schmerzen mit Verlangen
Но я разделяю боль с желанием.


Jede Geste verstehst du falsch
Каждый жест ты понимаешь неверно,
Unsere Welt dreht sich um uns zwei
Наш мир вращается вокруг нас двоих
Sie macht vor uns kein halt
И не останавливается перед нами.
Jeder ist sich selbst der Nächste
Своя рубашка ближе к телу, 1
Das beste Beispiel bist du und ich
Лучший пример — ты и я.


Jedesmal sagst du: “Bis bald!”,
Каждый раз ты говоришь: "До скорого!" –
Und ja verdammt ich weiß,
Но, да, чёрт возьми, я знаю,
Du kommst nicht wieder
Что ты не вернёшься.


Weck mich auf wie jeden Tag...
Разбуди меня, как каждый день...


Du tust mir kein Gefallen
Ты не сделаешь мне одолжения,
Du tust dir kein Gefallen
Ты не сделаешь себе одолжения –
Die Mauern bleiben stehn
Стены стоят,
Die Türme fallen, doch bitte
Башни падают, но прошу,


Weck mich auf wie jeden Tag
Разбуди меня, как каждый день,
Wisch mir diese Träne ab
Вытри мои слёзы,
Gib mir ein Kuss und dann geh
Подари мне поцелуй, а потом уходи –
Das große Glück hält eh nicht lang
Большое счастье и так продлится недолго.
Wisch mir diese Träne ab
Вытри мои слёзы,
Für ein Moment hab ich gelebt
За мгновение я прожил свою жизнь,
Hab ich erlebt
Пережил.





1 — jeder ist sich selbst der Nächste — (посл.) своя рубашка ближе к телу. Означает, что собственное благополучие дороже интересов других людей.
Х
Качество перевода подтверждено