Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ripple исполнителя (группы) Grateful Dead

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:
  • Grateful Dead:
    • Althea
    • Ripple

    По популярности:
  • Green Day
  • George Michael
  • Gorillaz
  • Ghost
  • Gene Vincent
  • girl in red
  • Gotye
  • Guns N' Roses
  • G-Eazy
  • Girls Aloud
  • Goethes Erben
  • Gwen Stefani
  • Garou
  • Georges Moustaki
  • G-Eazy & Halsey
  • Gary Moore
  • Godsmack
  • Good Charlotte
  • Garbage
  • Gloria Gaynor
  • Gala
  • Gregorian
  • Guano Apes
  • Gorky Park
  • Geri Halliwell
  • Grimes
  • Gamma Ray
  • Get Scared
  • Gloryhammer
  • Gucci Mane
  • Gym Class Heroes
  • Glass Animals
  • Gipsy Kings
  • Gracie Abrams
  • grandson
  • Gregor Meyle
  • Galantis
  • Game, The
  • Gabriella Cilmi
  • Genesis
  • Gabrielle Aplin
  • Glee Cast
  • GAYLE
  • Ghost Brigade
  • Griffinilla
  • Garth Brooks
  • Gåte
  • Gnarls Barkley
  • Gotthard
  • George Harrison

Ripple (оригинал Grateful Dead)

Рябь на воде (перевод Jade Eyed Bird)

If my words did glow with the gold of sunshine
Если бы мои слова светились золотом солнца
And my tunes were played on the harp unstrung
И мелодия моя была бы сыграна на арфе без струн,
Would you hear my voice come through the music
Услышала бы ты мой голос через музыку?
Would you hold it near as it were your own?
Приняла бы её как свою собственную?


It's a hand-me-down, the thoughts are broken
Как с чужого плеча, мысли разбиты.
Perhaps they're better left unsung
Может, им лучше остаться неспетыми?
I don't know, don't really care
Не знаю, это не так важно,
Let there be songs to fill the air
Позволь песням наполнить воздух.


Ripple in still water
Рябь на чистой глади воды,
When there is no pebble tossed
Когда и камня не было брошено
Nor wind to blow
И ветерок не дул.


Reach out your hand if your cup be empty
Протяни руку, если чаша твоя пуста,
If your cup is full may it be again
Если полна, то пусть не иссякает.
Let it be known there is a fountain
Да будет известно, существует источник,
That was not made by the hands of men
Творение не человеческих рук.


There is a road, no simple highway
Существует путь, не просто дорога,
Between the dawn and the dark of night
Между рассветом и темнотой ночи.
And if you go no one may follow
И если ты ступишь, никто может и не последовать,
That path is for your steps alone
Этот путь лишь для тебя.


Ripple in still water
Рябь на чистой глади воды,
When there is no pebble tossed
Когда и камня не было брошено
Nor wind to blow
И ветерок не дул.


You who choose to lead must follow
Взявшись вести, ты обязан следовать,
But if you fall you fall alone
Но, оступившись, остаёшься один.
If you should stand then who's to guide you?
Если ты остановишься, кто тебя направит?
If I knew the way I would take you home
Если бы я знал путь, я бы взял тебя с собой.




Ripple
Рябь на воде* (перевод Jade Eyed Bird)


If my words did glow with the gold of sunshine
Светись слова мои ярким огнём
And my tunes were played on the harp unstrung
и будь звук мой сыгран на арфе без струн,
Would you hear my voice come through the music
Скажи, услышала бы ты меня в нём,
Would you hold it near as it were your own?
приняла бы мотив, что не зрел и юн?


It's a hand-me-down, the thoughts are broken
Подарены кем-то, не собраны духом,
Perhaps they're better left unsung
может, и вовсе не стоит их петь?
I don't know, don't really care
Пусть песни мои влетают каждому в ухо,
Let there be songs to fill the air
неважно, мне нет смысла робеть.


Ripple in still water
Дрожь неспешно прошлась по глади,
When there is no pebble tossed
как в пустыне рисует узор песчаная пыль. Кто эту рябь оставил,
Nor wind to blow
Знать бы, в день, когда был полный штиль.


Reach out your hand if your cup be empty
В темный час, горит ли твой ночник?
If your cup is full may it be again
Пусть свет его никогда не иссякает
Let it be known there is a fountain
Да будет известно, существует источник
That was not made by the hands of men
творца которого никто не знает.


There is a road, no simple highway
Тернистый путь предстоит узнать
Between the dawn and the dark of night
от рассвета до самого заката.
And if you go no one may follow
За тобой может никто не последовать
That path is for your steps alone
лишь для тебя эта дорога куда-то.


Ripple in still water
Дрожь неспешно прошлась по глади,
When there is no pebble tossed
как в пустыне рисует узор песчаная пыль. Кто эту рябь оставил,
Nor wind to blow
Знать бы, в день, когда был полный штиль.


You who choose to lead must follow
Есть шанс упасть, оставшись один на один,
But if you fall you fall alone
но тот, кто ведёт, принимает бой.
If you should stand then who's to guide you?
Скажи, как плыть среди равнин?
If I knew the way I would take you home
Знай я путь, я бы взял тебя с собой.





* поэтический перевод с элементами творческой интерпретации
Х
Качество перевода подтверждено