Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Take the Heartland* исполнителя (группы) Glen Hansard

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Take the Heartland* (оригинал Glen Hansard)

Ударь с тыла (перевод София Ушерович из Санкт-Петербурга)

I'm gonna hide my heart behind the peacock's fan,
Я спрячу своё сердце за павлиньим хвостом,
And keep my friends real close, yeah, this is how it's gonna go.
И буду держать своих друзей совсем рядом, да, всё так и будет.
I'm gonna find my knife and run it through those stitches,
Я найду свой нож и распорю им все эти швы,
Throw my friends down in the ditches before they even know what I've come here for.
Сброшу своих друзей в канаву прежде, чем они поймут, для чего я пришёл.


Take the Heartland with a sense of revenge
Ударь с тыла с чувством мести,
Take the Heartland and make it look easy
Ударь с тыла и пусть это выглядит легко.
Take the Heartland — you'll die in the end
Ударь с тыла — ты всё равно умрёшь в конце концов,
Take the Heartland
Ударь с самого тыла.


I'm gonna grow my hair down to my face like a Fidel Castro
Я отпущу себе бороду на лице, как у Фиделя Кастро,
Like a Che Guevara or a Fidel Castro
Как у Че Гевары или Фиделя Кастро.
And I'm gonna grant my folk my life's one last wish
И я выполню перед народом свою последнюю волю,
And I'm gonna take their life with a knife
И я отберу у них жизни ножом,
And I'm gonna sit and wait, not fall
И я сяду и буду ждать, я не упаду.


Take the Heartland with a sense of revenge
Ударь с тыла с чувством мести,
Take the Heartland and make it look easy
Ударь с тыла и пусть это выглядит легко.
Take the Heartland — we'll die in the end
Ударь с тыла — мы всё равно умрём в конце концов,
Take the Heartland
Ударь с самого тыла.


Should I kill you with my sword, yeah?
Мне следует убить тебя своим мечом, да?
Or should I kill you with this word?
Или я должен убить тебя словом?


You say sit, you say stand,
Ты говоришь сидеть, ты говоришь стоять,
You say stop, you say go,
Ты говоришь остановиться, ты говоришь идти,
You say sit, you say stop,
Ты говоришь сидеть, ты говоришь остановиться,
You say what, you say no,
Ты говоришь: "что?", ты говоришь: "нет",
You say go, you say sit,
Ты говоришь идти, ты говоришь сидеть,
You say stand, you say stop,
Ты говоришь стоять, ты говоришь остановиться,
You say go, you say sit,
Ты говоришь идти, ты говоришь сидеть,
And you sit and you watch us all.
И ты сидишь и смотришь на всех нас.


Should I kill you with my sword, yeah?
Мне следует убить тебя своим мечом, да?
Or should I kill you with this word?
Или я должен убить тебя словом?


Take the Heartland
Ударь с тыла,
Take the Heartland — your sense of revenge
Ударь с тыла — твоё чувство мести.
Take the Heartland and make it look easy
Ударь с тыла и пусть это выглядит легко,
Take the Heartland
Ударь с самого тыла.


I set myself by the west, by the watch, by the wall,
Меня ведёт на запад, ведут дозорные, ведёт стена,
I set myself by the wish, by the watch, by the wall,
Меня ведут желание, дозорные, стена,
I set myself by the words, by the watch, by the wall,
Меня ведут слова, дозорные, стена,
I set myself by the words, by the voice that I heard.
Меня ведут слова, голос, который я слышал.




* — OST The Hunger Games (саундтрек к фильму "Голодные Игры")

Х
Качество перевода подтверждено