Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Zvuk Tišine исполнителя (группы) Aleksandra Prijović

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Zvuk Tišine (оригинал Aleksandra Prijović)

Звук тишины (перевод Алекс)

[Strofa 1:]
[Куплет 1:]
Ulaziš u sobu dok spava pošten svet
Ты входишь в комнату, когда честные люди спят.
Ma ponovo si bio negde do pet
О, ты опять где-то был до пяти.
Ko zna s kim i ko zna gde
Кто знает, с кем, и кто знает, где?
Ma kakva šteta
Какая жалость!
Opet stari film, al' sledi preokret
Опять старый фильм, но с неожиданным поворотом:
Nijedna noćna ptica nema večan let
Ни одна ночная птица не может летать вечно,
A tako lepa su ti bila krila
А твои крылья были такими красивыми!
Kakva šteta
Какая жалость!


[Pred-Refren:]
[Распевка:]
Ulaziš u krevet pa moje telo tražiš
Ты ложишься в постель и ищешь моё тело.
Celu noć si frajer, a sad hoćeš da me maziš
Ты где-то шлялся всю ночь, а теперь хочешь меня приласкать.
Ma ćao
Нет уж, прощай!
Ma, hajde, ćao
Нет уж, пошел! Прощай!


[Refren:]
[Припев:]
Da li čuješ ovaj zvuk tišine
Ты слышишь этот звук тишины?
Gde smo došli, ne znam ti ni ime
Там, куда мы пришли, я даже не знаю твоего имени.
Kao stranca dva
Мы — как два чужих человека,
A nekad bili zauvek ti i ja
А когда-то всегда были "ты и я".
Opet sam na isto mesto pala
Я снова наступила на те же грабли.
Ceo život dežurna budala
Ты всю жизнь делаешь из меня дуру.
Ali jedno znaj kad pođeš
Но знай одно, когда уйдёшь:
Platila sam sve, a ti mi dođeš
Я за всё заплатила, а ты мне должен.


[Strofa 2:]
[Куплет 2:]
Da si hteo, ja bih ti dala ceo svet
Если бы ты захотел, я бы отдала тебе весь мир.
Al' džaba kad si samo na oko lep
Но это зря, ведь ты красив только на вид.
Za takve ljubav nije lek
Любовь не лечит таких людей.
Ma kakva šteta
О, какая жалость!
Opet stari film, al' sledi preokret
Опять старый фильм, но с неожиданным поворотом:
Nijedna noćna ptica nema večan let
Ни одна ночная птица не может летать вечно,
A tako lepa su ti bila krila
А твои крылья были такими красивыми!
Kakva šteta
Какая жалость!


[Pred-Refren:]
[Распевка:]
Ulaziš u krevet pa moje telo tražiš
Ты ложишься в постель и ищешь моё тело.
Celu noć si frajer, a sad hoćeš da me maziš
Ты где-то шлялся всю ночь, а теперь хочешь меня приласкать.
Ma ćao
Нет уж, прощай!
Ma, hajde, ćao
Нет уж, пошел! Прощай!


[Refren:]
[Припев:]
Da li čuješ ovaj zvuk tišine
Ты слышишь этот звук тишины?
Gde smo došli, ne znam ti ni ime
Там, куда мы пришли, я даже не знаю твоего имени.
Kao stranca dva
Мы — как два чужих человека,
A nekad bili zauvek ti i ja
А когда-то всегда были "ты и я".
Opet sam na isto mesto pala
Я снова наступила на те же грабли.
Ceo život dežurna budala
Ты всю жизнь делаешь из меня дуру.
Ali jedno znaj kad pođeš
Но знай одно, когда уйдёшь:
Platila sam sve, a ti mi dođeš
Я за всё заплатила, а ты мне должен.
Х
Качество перевода подтверждено