Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Digging Our Own Graves исполнителя (группы) Painbastard

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Digging Our Own Graves (оригинал Painbastard)

Копая собственные могилы (перевод Elisabetha)

We lumber the forests,
Мы вырубаем леса,
Destroy the green lungs of our world
Уничтожаем зеленые легкие нашей планеты,
And pollute the air and oceans
Мы загрязняем атмосферу и мировой океан,
Until the last animal has died
Пока не погибнет последнее живое существо.
We import foreign workers
Мы нанимаем работников из-за рубежа,
For a rise in unemployment
Вместо того чтобы бороться с безработицей,
And bleed our people with taxes
Мы душим свой народ налогами,
Until everybody is working on the side
Пока каждый не найдет заработок на стороне.


We're digging our own graves
Мы копаем собственные могилы,
And bite the hand that feeds us
Пилим сук, на котором сидим. 1
We're cutting off our nose
Мы вредим самим себе,
To spite our face
Стремясь навредить другому. 2


We fight the terror with terror
Мы боремся насилием против насилия,
Until the terror prevails over us
Пока насилие не одержит над нами верх.
We invent ever more effective weapons
Мы изобретаем все более эффективное оружие,
Razing our world to the ground
Разрушающее наш мир до основания.
We preach tolerance
Мы проповедуем терпимость,
But don't receive it in return
Но в действительности не встречаем ее.
But everything we've done in the past
И все, что мы натворили в прошлом,
Will redound upon us real soon now
Очень скоро скажется на нас.


We're wiping out our own flesh and blood
Мы собственноручно стираем свой род 3 с лица Земли,
But at the end we've to pay our bill
И в итоге нам придется платить по счетам.





1 — bite the hand that feeds — (идиома) досл. кусать руку, которая кормит, платить (черной) неблагодарностью

2 — cut off one's nose to spite one's face — австрал. сленг. — ни себе, ни людям; перечеркнуть собственные планы, пакостя другому

3 — (one's) own flesh and blood — (идиома) досл. своя плоть и кровь
Х
Качество перевода подтверждено