Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Fuimus, Non Sumus...* исполнителя (группы) Comatose Vigil

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Fuimus, Non Sumus...* (оригинал Comatose Vigil)

Какими были, мы больше не являемся* (перевод Рустам из Санкт-Петербурга)

Impressions... psychotic and cruel
Впечатления ... психозные и ужасные,
Bitter fruits of uncovered reality
Горькие плоды неприкрытой реальности.
When life becomes pointless it seems to be so derisive
Когда жизнь становится бессмысленной, это кажется насмешкой.
Leprous thoughts are so shameful
Прокаженные думы настолько постыдны,
Like a tiny worm within
Словно крошечный червь внутри.
Sudden pain breaking a fragile inner balance... a departure
Внезапная боль нарушает хрупкий внутренний баланс... кончина.


One minute's silence in remembrance of carnal desires and chastity
Минута молчания в память о плотских желаниях и целомудрии.
Withered flowers shall never rise from their lethargic sleep
Увядшие цветы никогда не проснутся от летаргического сна.
Static torpor... fall into oblivion
Неподвижное оцепенение ... кануть в Лету
To the sound of a weeping bell
Под звуки плачущего колокола,
Where words are devoted to those who keeps silence eternally
Где слова посвящены тем, кто вечно безмолвен.


We die therefore we are
Мы умираем, поэтому мы,
We are no more
Мы уже не такие,
As we were
Какими были.


There is no hope for tomorrow
Нет надежды на завтра,
There is no god in the empty sky
И нет бога в пустых небесах.


Exhausted days and years engaged with nothing
Истощенные дни и годы тщетной суеты,
Burnt moments of the past... at last
Обгоревшие моменты прошлого... наконец.


Desperation comes with the phobia of mental impairment and loneliness
Отчаяние приходит со страхом сумасшествия и одиночества.
Sultry nights spent in expectation of the inevitable gallows
Душные ночи, проведенные в ожидании неизбежной виселицы...


Hollow puppets... mythical progeny
Пустые куклы... вымышленное потомство.
What shall remain after all?
Что останется в конце?
Only pages can keep and remind
Только страницы могут хранить и напоминать об этом,
Until they are reduced to ashes
Пока сами не истлеют.




Fuimus Non Sumus
Какими были, мы больше не являемся (перевод Рустам из Санкт-Петербурга)


Impressions... psychotic and cruel
Чувства... психозны и ужасают —
Bitter fruits of uncovered reality
Горькие ягоды жизни нагой.
When life becomes pointless it seems to be so derisive
Что став бесцельной, словно с насмешкой,
Leprous thoughts are so shameful
Меня отравляет думой гнилой
Like a tiny worm within
Как крошечный червь проникает в мозг мой.
Sudden pain breaking a fragile inner balance... a departure
Вдруг боль! Растерялся. Я ... отправляюсь.


One minute's silence in remembrance of carnal desires and chastity
Минута молчанья по страсти и девству,
Withered flowers shall never rise from their lethargic sleep
Увядшим цветам не проснуться от сна.
Static torpor... fall into oblivion
Застыв, онемев... погружаясь в забвенье.
To the sound of a weeping bell
Услышав, как плачут колокола,
Where words are devoted to those who keeps silence eternally
Слова там для тех, кто безмолвен всегда.


We die therefore we are
Мы умираем, а посему
We are no more
Нас больше нет,
As we were
Мы были и вот...


There is no hope for tomorrow
Там нет надежды на завтрашний день,
There is no god in the empty sky
В небе пустом том бог не живет.


Exhausted days and years engaged with nothing
Вся жизнь — суета! Дни минут напрасно.
Burnt moments of the past... at last
Сгоревшее прошлое... и наконец


Desperation comes with the phobia of mental impairment and loneliness
Приходит отчаянье, спятить так страшно!
Sultry nights spent in expectation of the inevitable gallows
Ночи в поту. Петля — мой конец.


Hollow puppets... mythical progeny
Куклы пустые, то разве потомство?
What shall remain after all?
Что остается после всего?
Only pages can keep and remind
Только страницы сохранят и напомнят,
Until they are reduced to ashes
Но даже им истлеть суждено.





* Латинское выражение, используемое римлянами в качестве эпитафии на надгробных плитах.
Х
Качество перевода подтверждено